Search results
Results from the WOW.Com Content Network
For example, most printings of the KJV italicize words that are implied but are not actually in the original source text, since words must sometimes be added to have valid English grammar. Thus, even a formal equivalence translation has at least some modification of sentence structure and regard for contextual usage of words.
A paraphrase of the Book of Daniel placing in parallel prophecy and interprephrases. A biblical paraphrase is a literary work which has as its goal, not the translation of the Bible, but rather, the rendering of the Bible into a work that retells all or part of the Bible in a manner that accords with a particular set of theological or political doctrines. [1]
Despite widespread criticism due to being a paraphrase rather than a translation, the popularity of The Living Bible created a demand for a new approach to translating the Bible into contemporary English called dynamic equivalence, which attempts to preserve the meaning of the original text in a readable way.
A paraphrase or rephrase (/ ˈ p ær ə ˌ f r eɪ z /) is the rendering of the same text in different words without losing the meaning of the text itself. [1] More often than not, a paraphrased text can convey its meaning better than the original words. In other words, it is a copy of the text in meaning, but which is different from the original.
The first edition as a complete volume was published in 1965. "Amplifications" are words or phrases intended to more fully bring out the meaning of the original text but distinguished from the translation itself by a unique system of brackets, parentheses, and italics. The translation is largely one of formal equivalence (word-for-word).
1–3 GOD, my shepherd! I don’t need a thing. You have bedded me down in lush meadows, you find me quiet pools to drink from. True to your word, you let me catch my breath and send me in the right direction. 4 Even when the way goes through Death Valley, I’m not afraid when you walk at my side.
Metaphors can be paraphrased, and implicit meaning in a poem can be made explicit. Even if there are aspects of a poem that are not paraphrasable, such as sound and form, no one expects a paraphrase to contain a poem's exact meaning. However, a paraphrase cannot replicate the same beauty as the poem it is based on. [6]
For the medieval Biblical literary genre, see Biblical paraphrase. Paraphrases are traditional forms of singing within Presbyterian churches. They are biblical paraphrases : lyrical renderings of sections of the Bible that have been set to music, in a similar fashion to metrical psalms .