enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Pickaninny - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pickaninny

    In Jamaican Patois, the word is found as pickney, which is used to describe a child regardless of racial origin. [8] The same word is used in Antiguan and Barbudan Creole to mean "children", [citation needed] while in the English-based national creole language of Suriname, Sranang Tongo, pequeno has been borrowed as pikin for 'small' and 'child ...

  3. Jamaican Patois - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jamaican_Patois

    Female patois speaker saying two sentences A Jamaican Patois speaker discussing the usage of the language. Jamaican Patois (/ ˈ p æ t w ɑː /; locally rendered Patwah and called Jamaican Creole by linguists) is an English-based creole language with influences from West African, Arawak, Spanish and other languages, spoken primarily in Jamaica and among the Jamaican diaspora.

  4. It Mek - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/It_Mek

    The song's title is Jamaican patois meaning "that's why" or "that's the reason." [4] According to the liner notes for the Dekker compilation album Rockin' Steady – The Best of Desmond Dekker the phrase was also used as a schoolyard taunt roughly meaning "that's what you get." This was the sense used in the song's lyrics, which metaphorically ...

  5. List of Jamaican Patois words of African origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Jamaican_Patois...

    The list of African words in Jamaican Patois notes down as many loan words in Jamaican Patois that can be traced back to specific African languages, the majority of which are Twi words. [ 1 ] [ 2 ] Most of these African words have arrived in Jamaica through the enslaved Africans that were transported there in the era of the Atlantic slave trade .

  6. Louise Bennett-Coverley - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Louise_Bennett-Coverley

    Louise Simone Bennett-Coverley or Miss Lou OM, OJ, MBE (7 September 1919 – 26 July 2006), was a Jamaican poet, folklorist, writer, and educator.Writing and performing her poems in Jamaican Patois or Creole, Bennett worked to preserve the practice of presenting poetry, folk songs and stories in patois ("nation language"), [2] establishing the validity of local languages for literary expression.

  7. Indo-Jamaicans - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Indo-Jamaicans

    Once arriving in Jamaica, in order to assimilate easier into Jamaican society, they often took Anglo/British originated family names due to those being the majority in the country. However, some families took the names of the villages they came from in India and also their one name was used as the surname for their children.

  8. Caribbean English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Caribbean_English

    Further, within Jamaican English, h-dropping is common in some social classes, but uncommon in others. [12] Additionally, in territories with English-derived creole languages, the phonetic distinction between English and creole is thought to be continuous rather than discrete, with the creole acrolect differing 'only trivially' from English.

  9. Dougla people - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dougla_people

    The word Dougla originated from dogala (दोगला), which is a Caribbean Hindustani word that literally means "two-necks" and may mean "many", "much" or "a mix". [1] Its etymological roots are cognate with the Hindi "do" meaning "two" and "gala", which means "throat".