Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Edward Jones (Composer) / John Ceiriog Hughes (Welsh lyrics) 1784 translated into English as "All Through the Night" with English lyrics by Harold Boulton (English Lyrics) "Oer yw'r gŵr sy'n methu caru" Thomas Oliphant (English lyrics) 1862-74 rendered in English as "Deck the Hall" "Tua Bethlem Dref" David Evann (composer) / Wil Ifan (lyricist ...
English: Bendigamos. Bendigamos al Altísimo, Al Señor que nos crió, Démosle agradecimiento Por los bienes que nos dió. Alabado sea su Santo Nombre, Porque siempre nos apiadó. Load al Señor que es bueno, Que para siempre su merced. Bendigamos al Altísimo, Por su Ley primeramente, Que liga a nuestra raza Con el cielo continuamente,
The song "La Llorona" is featured in the 2017 Disney-Pixar film Coco; it is performed by Alanna Ubach as Imelda Rivera and Antonio Sol in a guest appearance as Ernesto de la Cruz in the English version and Angelica Vale and Marco Antonio Solis in the Spanish version. In the film, Imelda sings the song during the sunrise concert as she attempts ...
Rhino Records approached the band with the prospect of recording a studio album, [2] which was an idea they had debated before, without recording one. [3] Los Lobos reached out to song collectors and friends to gather a body of music that included 147 Latin Christmas songs (including one original tune), spanning several decades and the entirety of the Americas, across genres or styles as ...
The modern lyrics were written in 1824 by the Leipzig organist, teacher and composer Ernst Anschütz. A Tannenbaum is a fir tree. The lyrics do not actually refer to Christmas, or describe a decorated Christmas tree. Instead, they refer to the fir's evergreen quality as a symbol of constancy and faithfulness. [1]
Navidad continued her musical career, releasing the album Instantes ("Instances") in 1998 which reached sales of over 100,000, it was awarded gold record. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] In May 2000 she released her second album entitled "Mexican", rescuing her Mexican roots.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
La cotxa i el bitxac festegen al manyac i a sa Mare donzella. Cantava el reietó per glòria del Senyor, inflant amb biçarria; el canari segueix: llur música pareix del Cel gran melodia. Ja n’entra el cotoliu dient: Ocells veniu a festejar l’aurora! I lo merlot, xiulant, anava festejant a la més gran Senyora. L’estiverola diu: No és ...