enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Neti neti - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Neti_neti

    Neti neti, meaning, "Not this, not this", is the method of Vedic analysis of negation. It is a keynote of Vedic inquiry. With its aid the Jnani negates identification with all things of this world, which is Anatman ("not-self"). Through this gradual process he negates the mind and transcends all worldly experiences that are negated till nothing ...

  3. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    While current Western translation practice is dominated by the dual concepts of "fidelity" and "transparency", this has not always been the case. There have been periods, especially in pre-Classical Rome and in the 18th century, when many translators stepped beyond the bounds of translation proper into the realm of adaptation.

  4. Tirukkural translations into Hindi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first translation of the Kural text into Hindi was probably made by Khenand Rakat, who published the translated work in 1924. [1] [2] Khan Chand Rahit published a translation in 1926. [3] In 1958, the University of Madras published a translation by Sankar Raju Naidu under the title "Tamil Ved."

  5. Riyaz - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Riyaz

    The practice [ edit ] The Riyaaz or Sadhakam , which often starts early in the morning at four, [ 8 ] is taken seriously by the students for it requires intensity, discipline and commitment for years and forms an important component in the Guru - Shishya parampara (teacher-student tradition).

  6. Sādhanā - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sādhanā

    The historian N. Bhattacharyya provides a working definition of the benefits of sādhanā as follows: [R]eligious sādhanā, which both prevents an excess of worldliness and molds the mind and disposition (bhāva) into a form which develops the knowledge of dispassion and non-attachment. Sādhanā is a means whereby bondage becomes liberation. [6]

  7. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  8. List of English words of Hindi or Urdu origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.

  9. Hinglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hinglish

    Hinglish is the macaronic hybrid use of English and Hindi. [1] [2] [3] [4] [5] Its name is a portmanteau of the words Hindi and English. [6]In the context of spoken ...