Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Neti neti, meaning, "Not this, not this", is the method of Vedic analysis of negation. It is a keynote of Vedic inquiry. With its aid the Jnani negates identification with all things of this world, which is Anatman ("not-self"). Through this gradual process he negates the mind and transcends all worldly experiences that are negated till nothing ...
While current Western translation practice is dominated by the dual concepts of "fidelity" and "transparency", this has not always been the case. There have been periods, especially in pre-Classical Rome and in the 18th century, when many translators stepped beyond the bounds of translation proper into the realm of adaptation.
The first translation of the Kural text into Hindi was probably made by Khenand Rakat, who published the translated work in 1924. [1] [2] Khan Chand Rahit published a translation in 1926. [3] In 1958, the University of Madras published a translation by Sankar Raju Naidu under the title "Tamil Ved."
The practice [ edit ] The Riyaaz or Sadhakam , which often starts early in the morning at four, [ 8 ] is taken seriously by the students for it requires intensity, discipline and commitment for years and forms an important component in the Guru - Shishya parampara (teacher-student tradition).
The historian N. Bhattacharyya provides a working definition of the benefits of sādhanā as follows: [R]eligious sādhanā, which both prevents an excess of worldliness and molds the mind and disposition (bhāva) into a form which develops the knowledge of dispassion and non-attachment. Sādhanā is a means whereby bondage becomes liberation. [6]
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
Hinglish is the macaronic hybrid use of English and Hindi. [1] [2] [3] [4] [5] Its name is a portmanteau of the words Hindi and English. [6]In the context of spoken ...