Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This comparison of Standard Chinese transcription systems comprises a list of all syllables which are considered phonemically distinguishable within Standard Chinese. Gwoyeu Romatzyh employs a different spelling for each tone, whereas other systems employ tone marks or superscript numerals.
Modern Han Chinese consists of about 412 syllables [1] in 5 tones, so homophones abound and most non-Han words have multiple possible transcriptions. This is particularly true since Chinese is written as monosyllabic logograms, and consonant clusters foreign to Chinese must be broken into their constituent sounds (or omitted), despite being thought of as a single unit in their original language.
A variety of ad hoc romanisation schemes are used by non-Mandarin speakers in Southeast Asia. The name of this Melaka drugstore, 仁和堂; Rénhétáng, is transcribed as Yin Foh Tong, quite likely reflecting the Hakka pronunciation [jin˩ fɔ˩ tɔŋ˩] The different varieties of Chinese have been transcribed into many other writing systems.
All methods have their strengths and weaknesses. The pinyin method can be learned rapidly but its maximum input rate is limited. The Wubi method takes longer to learn, but expert typists can enter text much more rapidly with it than with phonetic methods. However, Wubi is proprietary, and a version of it has become freely available only after ...
Since the letter "v" is unused in Mandarin pinyin, it is universally used as an alias for ü. For example, typing "nv" into the input method would bring up the candidate list for pinyin : nǚ . The handling of ê is not as universal, since the character 欸 is the only commonly used character with this pronunciation.
In the Japanese writing system, kyujitai are traditional forms, which were simplified to create shinjitai for standardized Japanese use following World War II. Kyūjitai are mostly congruent with the traditional characters in Chinese, save for minor stylistic variation.
The xin zixing adopted various popular forms of its characters. [1] For example: 群 The orthodox form of this character has 君 above 羊, i.e. 羣. 峰 The orthodox form of this character has 山 above 夆, i.e. 峯. 令 The orthodox form of this character has 亼 above 卩, i.e. 令. Derived new characters: 冷 (冷), 铃 / 鈴 (鈴), etc.
As almost all of the designers of [Gwoyeu Romatzyh] were ardent supporters of this radical view, it is only natural that, aside from serving the immediate auxiliary role of sound annotation, etc., their scheme was designed in such a way that it would be capable of serving all functions expected of a bona fide writing system, and supersede [the ...