Search results
Results from the WOW.Com Content Network
There are currently no words using kho khuat in Thai language according to the Royal Institute Dictionary of 1999, the official standard current dictionary of the Thai language. However, kho khuat still has an entry in most dictionaries stating that it is obsolete, and is included on alphabet charts in order to preserve the traditional count of ...
The dictionary is the only prescriptive and official dictionary of Thai words. [1] [2] It has also frequently been used by the courts in interpreting the general meanings of the words in dispute, although the RIT has issued a statement that the dictionary is not intended to produce legal effect concerning cases. [3]
The Royal Thai General System of Transcription (RTGS) is the official [1] [2] system for rendering Thai words in the Latin alphabet. It was published by the Royal Institute of Thailand in early 1917, when Thailand was called Siam .
Thailand uses the Thai solar calendar as the official calendar, in which the calendar's epochal date was the year in which the Buddha attained parinibbāna. This places the current year at 543 years ahead of the Gregorian calendar. The year 2025 AD is indicated as 2568 BE in Thailand.
The international standard ISO 11940 is a transliteration system, preserving all aspects of written Thai adding diacritics to the Roman letters. Its extension ISO 11940-2 defines a simplified transcription reflecting the spoken language. It is almost identical to RTGS. Libraries in English-speaking countries use the ALA-LC Romanization.
It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Northern Thai in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any symbol or value without establishing consensus on the talk page first.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Most noted among his works is an English–Thai dictionary, first published as the English–Siamese Word Book in 1866, and which was continued for ten editions, the later ones edited and published after his death by his son George (see below). It was the first widely used dictionary in the country, and remained the primary reference used by ...