Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Words ending in -ica/-ico, -ide/-ido and -ula/-ulo, are stressed on the third-last syllable (politica, scientifico, rapide, stupido, capitula, seculo 'century'). Words ending in -ic are stressed on the second-last syllable (cubic). Speakers may pronounce all words according to the general rule mentioned above.
Several sounds, e.g. /n/, /m/, /t/, /f/ are written with the same letter as in IPA. Some consonant sounds found in several Latin-script IAL alphabets are not represented by an ISO 646 letter in IPA. Three have a single letter in IPA, one has a widespread alternative taken from ISO 646: /ʃ/ (U+0283, IPA 134) /ʒ/ (U+0292, IPA 135)
Note that some words contain an ae which may not be written æ because the etymology is not from the Greek -αι-or Latin -ae-diphthongs. These include: In instances of aer (starting or within a word) when it makes the sound IPA [ɛə]/[eə] (air). Comes from the Latin āër, Greek ἀήρ. When ae makes the diphthong / eɪ / (lay) or / aɪ ...
Accented letters: â ç è é ê î ô û, rarely ë ï ; ù only in the word où, à only at the ends of a few words (including à).Never á í ì ó ò ú.; Angle quotation marks: « » (though "curly-Q" quotation marks are also used); dialogue traditionally indicated by means of dashes.
Second, medical roots generally go together according to language, i.e., Greek prefixes occur with Greek suffixes and Latin prefixes with Latin suffixes. Although international scientific vocabulary is not stringent about segregating combining forms of different languages, it is advisable when coining new words not to mix different lingual roots.
List of American words not widely used in the United Kingdom; List of British words not widely used in the United States; List of South African English regionalisms; List of words having different meanings in American and British English: A–L; List of words having different meanings in American and British English: M–Z
Certain words, like piñata, jalapeño and quinceañera, are usually kept intact. In many instances the ñ is replaced with the plain letter n. In words of German origin (e.g. doppelgänger), the letters with umlauts ä, ö, ü may be written ae, oe, ue. [14] This could be seen in many newspapers during World War II, which printed Fuehrer for ...
For -ous, British English has a single l in scandalous and perilous, but the "ll" in libellous and marvellous. For -ee, British English has libellee. For -age, British English has pupillage but vassalage. American English sometimes has an unstressed -ll-, as in the UK, in some words where the root has -l. These are cases where the change ...