Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A verse from the Qaṣīdat al-Burda, displayed on the wall of al-Busiri's shrine in Alexandria. Qasīdat al-Burda (Arabic: قصيدة البردة, "Ode of the Mantle"), or al-Burda for short, is a thirteenth-century ode of praise for Muhammad composed by the eminent Shadhili mystic al-Busiri of Egypt.
Kaʿb ibn Zuhayr (Arabic: كعب بن زهير) was an Arabian poet of the 7th century, and a contemporary of the Islamic prophet Muhammad.. Ka'b ibn Zuhayr was the writer of Bānat Suʿād (Su'ād Has Departed), a qasida in praise of Muhammad. [1]
A verse from al-Busiri's poem al-Burda on the wall of his shrine in Alexandria. Al-Būṣīrī (Arabic: ابو عبد الله محمد بن سعيد بن حماد الصنهاجي البوصيري, romanized: Abū ʿAbdallāh Muhammad ibn Saʿīd al-Ṣanhājī al-Būṣīrī; 1212–1294) was a Sanhaji [1] [2] [3] Sufi Muslim poet belonging to the Shadhili, and a direct disciple of the Sufi ...
The word teetertotter (used in North American English) is longer at 12 letters, although it is usually spelled with a hyphen. The longest using only the middle row is shakalshas (10 letters). Nine-letter words include flagfalls; eight-letter words include galahads and alfalfas. Since the bottom row contains no vowels, no standard words can be ...
The name Burdah comes from the Al Burda qaida (qaida is a form of Arabic poem) which is usually accompanied by the Rebana Burdah ensemble, or from the name of the leader of the Rebana Burdah ensemble, the Arab descendant Sayid Abdullah Ba'mar. Rebana Burdah can be found in Kuningan Sarat (Mampang Prapatan Subdistrict). [7]
The Malay alphabet has a phonemic orthography; words are spelled the way they are pronounced, with a notable defectiveness: /ə/ and /e/ are both written as E/e.The names of the letters, however, differ between Indonesia and rest of the Malay-speaking countries; while Malaysia, Brunei and Singapore follow the letter names of the English alphabet, Indonesia largely follows the letter names of ...
The word qasida is originally an Arabic word (قصيدة, plural qaṣā’id, قصائد), and is still used throughout the Arabic-speaking world; it was borrowed into some other languages such as Persian: قصیده (alongside چكامه, chakameh), and Turkish: kaside.
Bashshar was born into a family of Persian stock. [7] He was blind from birth and said to have been ugly, in part a result of smallpox scarring on his face. [8] He grew up in the rich cultural environment of Basra and showed his poetic talents at an early age.