Search results
Results from the WOW.Com Content Network
2 Primarily in Spain; other countries use ustedes as the plural regardless of level of formality. A disused equivalent of vuestro(s)/vuestra(s) is voso(s)/vosa(s). [1] Note: Usted and ustedes are grammatically third person even though they are
1 Only in countries with voseo; Ladino has vos as the formal form, instead of usted. 2 Primarily in Spain; elsewhere, ustedes is used in the plural regardless of the level of formality. 3 Reflexive. Usted may be abbreviated as Ud. or Vd. A disused equivalent of vuestro(s) / vuestra(s) is voso(s) / vosa(s). [1]
In Spanish grammar, voseo (Spanish pronunciation:) is the use of vos as a second-person singular pronoun, along with its associated verbal forms, in certain regions where the language is spoken. In those regions it replaces tuteo , i.e. the use of the pronoun tú and its verbal forms.
This means that speaking to a group of friends a Spaniard will use vosotros, while a Latin American Spanish speaker will use ustedes. Although ustedes is semantically a second-person form, it is treated grammatically as a third-person plural form because it originates from the term vuestras mercedes ('your [pl.] mercies,' sing. vuestra merced).
The use of usted and ustedes as a polite form of address is universal. However, there are variations in informal address. Ustedes replaces vosotros in part of Andalusia, the Canary Islands, and Latin America, except in the liturgical or poetic of styles. In some parts of Andalusia, the pronoun ustedes is used with the standard vosotros endings.
In Modern Spanish, however, not all possessive determiners change to reflect the gender of the possessee, as is the case for mi, tu, and su, e.g. mi hijo y mi hija ("my son and my daughter"). In the first and second person plural forms-- nuestra/nuestro and vuestra/vuestro —possessive determiners do mark gender inflection in the singular, e.g ...
The pronouns yo, tú, vos, [1] él, nosotros, vosotros [2] and ellos are used to symbolise the three persons and two numbers. Note, however, that Spanish is a pro-drop language , and so it is the norm to omit subject pronouns when not needed for contrast or emphasis.
The T–V distinction is the contextual use of different pronouns that exists in some languages and serves to convey formality or familiarity. Its name comes from the Latin pronouns tu and vos. The distinction takes a number of forms and indicates varying levels of politeness, familiarity, courtesy, age or even insult toward the addressee.