Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ina is Tagalog for mother, while mo is the indirect second person singular pronoun. Therefore, if translated word-for-word, the phrase means "your whore mother". [8] However, most Tagalog speakers dispute this simplistic translation, instead alternately rendering the phrase as "son of a bitch" [9] or as a variation of the word "fuck". [10]
Swardspeak is a form of slang (and therefore highly dynamic, as opposed to colloquialisms) that is built upon preexisting languages. It deliberately transforms or creates words that resemble words from other languages, particularly English, Japanese, Chinese, Spanish, Portuguese, French, and German.
Philippine English vocabulary. As a historical colony of the United States, the Philippine English lexicon shares most of its vocabulary from American English, but also has loanwords from native languages and Spanish, as well as some usages, coinages, and slang peculiar to the Philippines. Some Philippine English usages are borrowed from or ...
Kamayan is a Filipino cultural term for the various occasions or contexts in which pagkakamay ( Tagalog: " [eating] with the hands") is practiced, [1] [2] including as part of communal feasting (called salu-salo in Tagalog ). [3] [4] [5] Such feasts traditionally served the food on large leaves such as banana or breadfruit spread on a table ...
A Tagalog speaker, recorded in South Africa.. Tagalog (/ t ə ˈ ɡ ɑː l ɒ ɡ /, tə-GAH-log; [3] [tɐˈɣaː.loɡ]; Baybayin: ᜆᜄᜎᜓᜄ᜔) is an Austronesian language spoken as a first language by the ethnic Tagalog people, who make up a quarter of the population of the Philippines, and as a second language by the majority.
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...
t. e. In the Philippine languages, a system of titles and honorifics was used extensively during the pre-colonial era, mostly by the Tagalogs and Visayans. These were borrowed from the Malay system of honorifics obtained from the Moro peoples of Mindanao, which in turn was based on the Indianized Sanskrit honorifics system [1] and the Chinese's ...
Manong. Manong (Mah-noh-ng) is an Ilokano term principally given to the first-born male in a Filipino nuclear family. However, it can also be used to title an older brother, older male cousin, or older male relative in an extended family. The feminine "manang" is a term given to an older sister. It is a term of respect, similar but secondary to ...