enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Musixmatch - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Musixmatch

    Musixmatch is an Italian music data company and platform for users to search and share song lyrics with translations. Musixmatch has 80 million users (50M active users), [2] 12 million songs with their respective lyrics, and 115+ employees.

  3. Gaudeamus igitur - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gaudeamus_igitur

    Gaudeamus igitur, lyrics in Latin, English, German, Finnish and Esperanto, midi melody "Gaudeamus igitur". Dr. Christopher S. Morrissey, Trinity Western University "Gaudeamus Igitur - English Translation". Karl's Choral Music Webpage; Songs: De Brevitate Vitae performed by the Roosevelt Academy Choir

  4. Cielito Lindo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cielito_Lindo

    In 1954 Rodolfo Biagi recorded a Tango instrumental version of the song. "Heavenly Night" is an English version, with the melody adapted by Sebastian Yradier and Neil Wilson. Bing Crosby recorded it for his album El Señor Bing [5] and many other singers. Alma Cogan's 1957 hit "You, Me, and Us" used the tune from "Cielito Lindo", with English ...

  5. Lyrics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lyrics

    Lyrics in sheet music.This is a homorhythmic (i.e., hymn-style) arrangement of a traditional piece entitled "Adeste Fideles" (the original Latin lyrics to "O Come, All Ye Faithful") in standard two-staff format for mixed voices.

  6. 'O sole mio - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/'O_sole_mio

    In 1915, Charles W. Harrison recorded the first English translation of " 'O sole mio". In 1921, William E. Booth-Clibborn wrote lyrics for a hymn using the music, entitled "Down from His Glory." [18] In 1949 U.S. singer Tony Martin recorded "There's No Tomorrow" with lyrics by Al Hoffman, Leo Corday, and Leon Carr, which used the melody of " 'O ...

  7. Hatikvah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hatikvah

    Hatikvah (Hebrew: הַתִּקְוָה, romanized: hattiqvā, ; lit. ' The Hope ') is the national anthem of the State of Israel.Part of 19th-century Jewish poetry, the theme of the Romantic composition reflects the 2,000-year-old desire of the Jewish people to return to the Land of Israel in order to reclaim it as a free and sovereign nation-state.

  8. Guadalajara (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Guadalajara_(song)

    English translation; Guadalajara, Guadalajara. Guadalajara, Guadalajara. Tienes el alma de provinciana, Hueles a limpia rosa temprana A verde jara fresca del rio, Son mil palomas tu caserio, Guadalajara, Guadalajara, Hueles a pura tierra mojada. Ay ay ay ay! Colomitos lejanos. Ay! Ojitos de agua hermanos. Ay! Colomitos inolvidables ...

  9. Mustapha (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mustapha_(song)

    The composition's lyrics are mainly in English and Arabic, repeating the word Allah, the Arabic word for God used by Muslims. It also uses a sentence in Persian-emulating gibberish, reflecting Mercury's Parsi background. The lyrics repeat the names Mustapha and Ibrahim. The lyrics also repeat the phrase "Allah will pray for you."