Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The French indefinite article is analogous to the English indefinite article a/an. Like a/an, the French indefinite article is used with a noun referring to a non-specific item, or to a specific item when the speaker and audience do not both know what the item is; so, « J'ai cassé une chaise rouge » ("I broke a red chair").
French has three articles: definite, indefinite, and partitive. The difference between the definite and indefinite articles is similar to that in English (definite: the; indefinite: a, an), except that the indefinite article has a plural form (similar to some, though English normally does not use an article before indefinite plural nouns). The ...
The current Constitution of France was adopted on 4 October 1958. It is typically called the Constitution of the Fifth Republic (French: la Constitution de la Cinquième République), [1] and it replaced the Constitution of the Fourth Republic of 1946 with the exception of the preamble per a 1971 decision of the Constitutional Council. [2]
A partitive article is a type of article, sometimes viewed as a type of indefinite article, used with a mass noun such as water, to indicate a non-specific quantity of it. Partitive articles are a class of determiner ; they are used in French and Italian in addition to definite and indefinite articles.
The Declaration of the Rights of Man and of the Citizen (French: Déclaration des droits de l'Homme et du citoyen de 1789), set by France's National Constituent Assembly in 1789, is a human and civil rights document from the French Revolution; the French title can also be translated in the modern era as "Declaration of Human and Civic Rights".
Marine Le Pen may be the dominant figure of the French far right, but in Trump world, a little-known European Parliament lawmaker called Sarah Knafo is making inroads. Knafo, a crypto-aficionado ...
View a machine-translated version of the French article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The paper has published The New York Times International Weekly on Friday since 2009, an 8-page supplement featuring a selection of articles from The New York Times translated into French. In 2010, Lefigaro.fr created a section called Le Figaro in English, [ 28 ] which provides the global English-speaking community with daily original or ...