Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Italian term Literal translation Definition A cappella: in chapel style: Sung with no (instrumental) accompaniment, has much harmonizing Aria: air: Piece of music, usually for a singer Aria di sorbetto: sorbet air: A short solo performed by a secondary character in the opera Arietta: little air: A short or light aria Arioso: airy A type of solo ...
The Italian word for "echo"; an effect in which a group of notes is repeated, usually more softly, and perhaps at a different octave, to create an echo effect égal (Fr.) Equal eilend (Ger.) Hurrying ein wenig (Ger.) A little einfach (Ger.) Simple emporté (Fr.) Fiery, impetuous en animant (Fr.) Becoming very lively en cédant (Fr.) Yielding en ...
"Il Canto degli Italiani" (Italian: [il ˈkanto deʎʎ(i) itaˈljaːni]; [1] transl. "The Song of the Italians") is a patriotic song written by Goffredo Mameli and set to music by Michele Novaro in 1847, [2] currently used as the national anthem of Italy.
There is not a great deal of native Italian Christmas music. The most popular Italian Christmas carol is "Tu scendi dalle stelle", the modern Italian words to which were written by Pope Pius IX in 1870. The melody is a major-key version of an older, minor-key Neapolitan carol "Quanno Nascette Ninno" of Alphonsus Liguori.
Non Dimenticar" ("Do Not Forget") is the Italian construction for the informal imperative, "non" + infinitive. Originally titled "T'ho voluto bene" ("I loved you so much"), [ 1 ] [ 2 ] it is a popular song with music by P. G. Redi ( Gino Redi , a.k.a. Luigi Pulci), the original Italian lyrics by Michele Galdieri, with English lyrics by Shelley ...
The 46 lyrics of the songs were taken from an anthology of Italian poems by Paul Heyse (1830–1914), translated into German and published with the title of Italienisches Liederbuch in 1860. [3] Despite Heyse’s diverse poetic selections, Wolf preferred the rispetto , a short Italian verse usually consisting of eight lines of ten or eleven ...
Pope Francis used a highly derogatory term towards the LGBT community as he reiterated in a closed-door meeting with Italian bishops that gay people should not be allowed to become priests ...
It derives from the Italian word sonetto (lit. ' little song ', from the Latin word sonus, lit. ' sound '). Originating in 13th-century Sicily, the sonnet was in time taken up in many European-language areas, mainly to express romantic love at first, although eventually any subject was considered acceptable.