Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Psalm 21 is the 21st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "The king shall joy in thy strength". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible , and a book of the Christian Old Testament .
A variant form of the word for lion ( אריה ) arie occurs twice in Psalm 22, in verses 13/14 and 21/22. To explain how divergent translations from the biblical text came about, Gregory Vall, a Christian professor of Religious Studies at Trinity Western University, speculated that the Septuagint translators were faced with כארו; i.e. as ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
Psalm 21 ("The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!") Psalm 45 ("My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.") Psalm 72 ("Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.")
Beatus vir page, Psalm 1. The Stuttgart Psalter (Württembergische Landesbibliothek Stuttgart, Bibl. fol. 23) is a richly illuminated 9th-century psalter, considered one of the most significant of the Carolingian period. Written in Carolingian minuscule, it contains 316 images illustrating the Book of Psalms according to the Gallican Rite. [1]
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The first seven images preceding the text depict scenes from the life of David, the author of the psalms, who is usually accompanied by personifications. The eighth miniature marks the beginning of the penitential Psalms; and the last 6, depicting Moses, Jonah, Hannah, Ezekiel and Hezekiah, introduce and illustrate the Canticles of the Old ...
The 23rd psalm, in which this phrase appears, uses the image of God as a shepherd and the believer as a sheep well cared-for. Julian Morgenstern has suggested that the word translated as "cup" could contain a double meaning: both a "cup" in the normal sense of the word, and a shallow trough from which one would give water to a sheep. [4]