Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Originally, many thước of varying lengths were in use in Vietnam, each used for different purposes. According to Hoàng Phê (1988), [1] the traditional system of units had at least two thước of different lengths before 1890, [2] the thước ta (lit. "our ruler") or thước mộc ("wooden ruler"), equal to 0.425 metres (1 ft 4.7 in), and the thước đo vải ("ruler for measuring ...
The weight of the seal has also been disputed by various accounts giving vastly different weights of the seal. [4] [13] According to Phạm Khắc Hoè it had a weight of 10 kilograms and was made of pure gold, Trần Huy Liệu claimed that it weighed only 7 kg, while Nguyễn Hữu Đang claimed that the seal weighed around 5 kg. [4] [13]
Bảo Ninh achieved prominence in Hanoi with the first version of the novel, Thân phận của tình yêu (English: The Destiny (Identity) of Love), published on a Roneo duplicator [3] (similar to a mimeograph) before 1990. Soon afterwards Phan Thanh Hao translated it into English and took the manuscript to the British publishers Secker & Warburg.
In some countries, the weight has been rounded to 600 grams (Taiwan, [5] Japan, Korea [6] and Thailand). In mainland China , the catty (more commonly translated as jin within China) has been rounded to 500 grams and is referred to as the market catty ( 市斤 shìjīn ) in order to distinguish it from the kilogram, called the common catty ...
The tael is a legal weight measure in Hong Kong, and is still in active use. [2] In Hong Kong, one tael is 37.799364167 g, [ 2 ] and in ordinance 22 of 1884 is 1 + 1 ⁄ 3 oz. avoir. Similar to Hong Kong, in Singapore, one tael is defined as 1 + 1 ⁄ 3 ounce and is approximated as 37.7994 g [ 3 ]
In the song "Mother's Legacy" (Gia tài của mẹ), Trinh sings about the Vietnamese experience of the Vietnam War: [11] He laments that the 1,000 years of Vietnam's subjugation to Chinese imperial rule, the 100 years of subjugation to French colonial rule, and the ongoing civil war, together have left a sad legacy of graveyards, parched ...
Sculpture of Paulus Của. Paulus Huỳnh Tịnh Của or Paulus Huình Tịnh Của (1834-1907) was a Vietnamese Confucian scholar who studied and translated European works, classical Chinese works and Nôm works into Quốc Ngữ - modern romanized Vietnamese. [1] [2] [3] Like Trương Vĩnh Ký, Của was a Confucian scholar who converted to ...
Sơn Tinh – Thủy Tinh (The Mountain God vs.The Lord of the Waters) is a Vietnamese myth.It explains the practice of tidal irrigation and devastating floods in Vietnam as a result of monsoon—a seasonal prevailing wind in the region of South and Southeast Asia, blowing from the southwest between May and September and bringing rain (the wet monsoon), or from the northeast between October ...