Search results
Results from the WOW.Com Content Network
One must be aware, firstly, that word-final -x is a medieval shorthand for -us (in Old French people wrote chevax for chevaus, later written chevaux when the idea behind this -x was forgotten) (except in words like voix and noix where 's' was changed to 'x' by restoration of Latin usage (vox and nux)).
a long, narrow loaf of bread with a crisp crust, often called "French bread" or "French stick" in the United Kingdom. In French, a baguette is any long and narrow stick-like object, for example a "chopstick". Also, a rectangular diamond, cut to twenty-five facets. Also the French for "magic wand". banquette a long upholstered bench or a sofa ...
English words of French origin can also be distinguished from French words and expressions used by English speakers. Although French is derived mainly from Latin, which accounts for about 60% of English vocabulary either directly or via a Romance language, it includes words from Gaulish and Germanic languages, especially Old Frankish. Since ...
a person who rides a horse, bicycle or motorcycle an addition or amendment to a document or law a condition or proviso: a person who travels on a train or bus (UK: passenger) ring (v.) to call (someone) by telephone: to sound a bell (ring up) *to total up a customer's purchases on a cash register: rise (increase)
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.As such almost all article titles should be italicized (with Template:Italic title).
Most adjectives, when used attributively, appear after their nouns: le vin rouge ("the red wine"). A number of adjectives (often having to do with beauty, age, goodness, or size, a tendency summarized by the acronym "BAGS"), come before their nouns: une belle femme ("a beautiful woman"). With a few adjectives of the latter type, there are two ...
French proper adjectives, like many other French adjectives, can equally well function as nouns; however, proper adjectives are not capitalized. A word denoting a nationality will be capitalized if used as a noun to mean a person ( un Français "a Frenchman"), but not if used as an adjective ( un médecin français "a French doctor") or as a ...
This list about a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources . Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous .