enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Line breaking rules in East Asian languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Line_breaking_rules_in...

    The line breaking rules in East Asian languages specify how to wrap East Asian Language text such as Chinese, Japanese, and Korean.Certain characters in those languages should not come at the end of a line, certain characters should not come at the start of a line, and some characters should never be split up across two lines.

  3. Wikipedia:Manual of Style/Korea-related articles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Manual_of_Style/...

    preferring the use of English for parameters if unambiguous (e.g. for place names or publishers with known English names, use the English names). If you translate or romanize text yourself, provide the original Korean text in the reference. not squeezing the entire Hangul name into the last parameter.

  4. Hangul (word processor) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hangul_(word_processor)

    The software's name is derived from the Korean word Hangul for the alphabet used to write Korean. In Korean, the software's name is officially stylised (ᄒᆞᆫ글) using the obsolete letter arae a in place of the modern a in hangul, and is also frequently referred to as Arae-A Hangŭl (아래아한글) or Han/gŭl (한/글). [2] [3]

  5. Korean language and computers - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Korean_language_and_computers

    While the first Korean typewriter, or 한글 타자기, is unclear,the first Moa-Sugi style (모아쓰기,The form of hangul where consonants and vowels come together to form a letter; The standard form of Hangul used today) typewriter is thought to be first invented by Korean-American gyopo Lee Won-Ik (이원익) in 1914, where he modified a Smith Premier 10 typewriter's type into Hangul.

  6. Romanization of Korean - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Korean

    The earliest romanization systems for Korean emerged around the mid-19th century. Due to a number of factors, including the properties of the Korean language and alphabet, as well as social and geopolitical issues, a single settled standard did not emerge. By 1934, there were 27 extant romanization systems, and by 1997, there were over 40.

  7. Naver Papago - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Naver_Papago

    Naver Papago (Korean: 네이버 파파고), shortened to Papago and stylized as papago, is a multilingual machine translation cloud service provided by Naver Corporation. The name "Papago" comes from the Esperanto word for " parrot ", Esperanto being a constructed language .

  8. AOL Mail

    mail.aol.com/?icid=aol.com-nav

    Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!

  9. Korean mixed script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Korean_mixed_script

    Korean mixed script (Korean: 국한문혼용체; Hanja: 國漢文混用體) is a form of writing the Korean language that uses a mixture of the Korean alphabet or hangul (한글) and hanja (漢字, 한자), the Korean name for Chinese characters.