enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Li Bai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Li_Bai

    Li Bai (Chinese: 李白; pinyin: Lǐ Bái, 701–762), formerly pronounced Li Bo, courtesy name Taibai (太白), was a Chinese poet acclaimed as one of the greatest and most important poets of the Tang dynasty and in Chinese history as a whole.

  3. Portal:Poetry/poem/18 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Portal:Poetry/poem/18

    I alone, drinking, without a companion. I lift the cup and invite the bright moon. My shadow opposite certainly makes us three. But the moon cannot drink, And my shadow follows the motions of my body in vain. For the briefest time are the moon and my shadow my companions. Oh, be joyful! One must make the most of Spring.

  4. Quiet Night Thought - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quiet_Night_Thought

    Li drew inspiration for the poem through personal experiences as a Confucian scholar detached from his hometown. In the times of Imperial China, scholars and artisans affiliated with the court were often detached from their hometowns for extended periods of times as part of their duties and loyalties as courtiers or worthy subjects to the Emperor of China.

  5. List of Chinese quotations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_quotations

    Li Bai (李白) (701-762) was a Chinese poet who lived during the Tang dynasty. 花间一壶酒。 花间一壶酒。 Amongst the flowers is a pot of wine; 独酌无相亲。 I pour alone but with no friend at hand; 举杯邀明月。 So I lift the cup to invite the shining moon; 对影成三人。 Along with my shadow, a fellowship of three.

  6. 0 to 9 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/0_to_9

    They also included excerpts from Raymond Queneau's Exercises in Style, ninety-nine retellings of the same story, and Stefan Themerson’s translation of Li Po's Drinking Alone by Moonlight. Kate Linker noted in her biography of Acconci that these writers were also chosen to be published alongside contemporary texts "in a search for predecessors ...

  7. Three Chinese Poets - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Three_Chinese_Poets

    Three Chinese Poets is a book of poetry by the titular poets Wang Wei, Li Bai and Du Fu translated into English by Vikram Seth. The Three Poets were contemporaries and are considered to be amongst the greatest Chinese poets by many later scholars. The three have been described as a Buddhist recluse, a Taoist immortal and a Confucian sage ...

  8. The meteoric rise and stunning fall of Prime, Logan Paul’s ...

    www.aol.com/finance/meteoric-rise-stunning-fall...

    The drink—originally an electrolyte-spiked coconut water that expanded its offerings to caffeine-loaded energy drink cans costing less than $2.50—was put on resale sites for 1,200 British ...

  9. Eight Immortals of the Wine Cup - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Eight_Immortals_of_the...

    The Eight Immortals of the Wine Cup depicted by Ming dynasty painter Du Jin Kozuka with Li Bai drinking a cup of wine while looking at a waterfall. The Eight Immortals of the Wine Cup or Eight Immortals Indulged in Wine (Chinese: 飲中八仙; pinyin: yǐnzhōng bāxiān) were a group of Tang dynasty scholars who are known for their love of alcoholic beverages.