enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Puerto Ricans are pushing to make these unique slang words ...

    www.aol.com/news/puerto-ricans-pushing-unique...

    Distinct Puerto Rican words like "jevo,", "jurutungo" and "perreo" have been submitted to Spain's Royal Academy- considered the global arbiter of the Spanish language.

  3. Category:Spanish words and phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Spanish_words_and...

    Spanish slang (1 C, 12 P) ... Spanish-language names (3 C, 4 P) Pages in category "Spanish words and phrases" The following 169 pages are in this category, out of 169 ...

  4. Naco (slang) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Naco_(slang)

    Naco (fem. naca) is a pejorative word often used in Mexican Spanish that may be translated into English as "low-class", "uncultured", "vulgar" or "uncivilized ". [1] A naco (Spanish: ⓘ) is usually associated with lower socio-economic classes. Although, it is used across all socioeconomic classes, when associated with middle - upper income ...

  5. List of words having different meanings in American and ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_words_having...

    to rob (esp. a store, slang) ("He knocked over a gas station.") knock up to practise before tennis to awaken or summon by knocking to call on the telephone to prepare quickly ("Knock us up something to eat" — L.M. Alcott) to impregnate, esp. unintentionally* (slang, sometimes vulgar)

  6. Taylor Swift delights Argentina concert fans with popular ...

    www.aol.com/news/taylor-swift-delights-argentina...

    The slang word "pedo" literally means "fart," but the word has other meanings, like in the expression the pop star used. The concert Thursday in Buenos Aires was the first of Swift's Eras Latin ...

  7. Pocho - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pocho

    The connotation of that word pocho sounded negative to me. That word makes one feel as if they have no identity of their own because one does not know how to identify themselves: whether as American or Mexican. [11] Andres Gallegos, in a 2018 essay for Borderzine, described the experience of being labeled pocho as that of "juggling identities ...

  8. Albur - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Albur

    An important aspect of the refinement of an albur exchange is the level at which it can be seen as a double entendre. The most refined albureros can maintain a double entendre conversation in such a way that an unprepared listener would not even realize there was an underlying sexual connotation.

  9. Caló (Chicano) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Caló_(Chicano)

    According to Chicano artist and writer José Antonio Burciaga: . Caló originally defined the Spanish gypsy dialect. But Chicano Caló is the combination of a few basic influences: Hispanicized English; Anglicized Spanish; and the use of archaic 15th-century Spanish words such as truje for traje (brought, past tense of verb 'to bring'), or haiga, for haya (from haber, to have).