Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The distinction between Bokmål and Nynorsk is that while Bokmål has for the most part derived its forms from the written Danish language or the common Danish-Norwegian speech, Nynorsk has its orthographical standards from Aasen's reconstructed "base dialect", which are intended to represent the distinctive dialectical forms.
Norwegian orthography is the method of writing the Norwegian language, of which there are two written standards: Bokmål and Nynorsk.While Bokmål has for the most part derived its forms from the written Danish language and Danish-Norwegian speech, Nynorsk gets its word forms from Aasen's reconstructed "base dialect", which is intended to represent the distinctive dialectal forms.
Its usage, however has declined: in 1944 it was used by 34.1% (the highest recorded number), in 1971 by 17.5% of the population, today, some 15% of schoolchildren are taught Nynorsk as their written language, and Nynorsk is reportedly used as the main form of Norwegian by around 7.4% of the total population, whereas an additional 5% switch ...
Norsk Ordbok (NO) is a comprehensive dictionary of written New Norwegian and the Norwegian dialects, in twelve volumes.The work was completed in 2012. It was edited at the University of Oslo, published by the Norwegian publishing house Det Norske Samlaget, and financed by a direct government grant.
Transcription should not be confused with translation, which means representing the meaning of text from a source-language in a target language, (e.g. Los Angeles (from source-language Spanish) means The Angels in the target language English); or with transliteration, which means representing the spelling of a text from one script to another.
' book-tongue ') is one of the official written standards for the Norwegian language, alongside Nynorsk. Bokmål is by far the most used written form of Norwegian today, as it is adopted by 85% to 90% [5] of the population in Norway. There is no countrywide standard or agreement on the pronunciation of Bokmål and the spoken dialects vary greatly.
During the period when Norway was in a union with Denmark, Norwegian writing died out and Danish became the language of the literate class in Norway.At first, Danish was used primarily in writing; later it came to be spoken on formal or official occasions; and by the time Norway's ties with Denmark were severed in 1814, a Dano-Norwegian vernacular often called the "cultivated everyday speech ...
The Nippo Jisho (日葡辞書, literally the "Japanese–Portuguese Dictionary") or Vocabulario da Lingoa de Iapam (Vocabulário da Língua do Japão in modern Portuguese; "Vocabulary of the Language of Japan" in English) is a Japanese-to-Portuguese dictionary compiled by Jesuit missionaries and published in Nagasaki, Japan, in 1603.