Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pilate, afraid, interrogated Jesus inside. Jesus: 'You would have no power over me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin.' Pilate tried to set Jesus free. Jewish leaders: 'If you let him go, you disobey Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar.'
In the King James Version of the Bible, the text reads: But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. The New International Version translates the passage as: If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice', you would not have condemned the innocent.
The evangelical Bible scholar Daniel B. Wallace agrees with Ehrman. [48] There are several excerpts from other authors that are consistent with this: Fragment 1 (Eusebius - 4th century): And he relates another story of a woman, who was accused of many sins before the Lord, which is contained in the Gospel according to the Hebrews.
Pilate Washes His Hands by James Tissot – Brooklyn Museum. The term "blood curse" refers to a New Testament passage from the Gospel of Matthew, which describes events taking place in Pilate's court before the crucifixion of Jesus, and specifically the alleged willingness of the Jewish crowd to accept liability for Jesus' death.
Wilson argues that in Acts, Jews are depicted as repeatedly stirring up trouble for both Christians and Roman authorities (cf. 17:6-7, 18:13, 24:12-13), and the accused Christians are repeatedly found innocent by the Roman authorities, often by showing how they upheld both Roman and Jewish laws (cf. 23:6, 24:14-21, 26:23, 28:20) and were ...
Like the other verses in this section of Matthew, there is no parallel in the other gospels. This is the only time the term innocent blood occurs in the New Testament, but the Septuagint has many occurrences of it in the Hebrew Bible, to which the author of Matthew may have been referring: Deuteronomy 27:25 curses anyone who takes a bribe to shed innocent blood.
In the King James Version of the Bible the text reads: And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. The World English Bible translates the passage as: If your right eye causes you to stumble, pluck it
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...