Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Satori (Japanese: 悟り) is a Japanese Buddhist term for "awakening", "comprehension; understanding". [1] The word derives from the Japanese verb satoru. [2] [3]In the Zen Buddhist tradition, satori refers to a deep experience of kenshō, [4] [5] "seeing into one's true nature".
Glance appeared as a word prior to 1450, from Old French glacer or glacier, a reference to the quick movement of slipping on ice, and was first recorded as appearing with its current meaning in 1582. [19] Glimpse appeared as a noun with its current meaning in 1580, from Middle English glimsen, and as a verb in 1779, although it was originally ...
Kenshō is not a single experience, but refers to a whole series of realizations from a beginner's shallow glimpse of the nature of mind, up to a vision of emptiness equivalent to the 'Path of Seeing' or to Buddhahood itself. In all of these, the same 'thing' is known, but in different degrees of clarity and profundity.
Also apophthegm. A terse, pithy saying, akin to a proverb, maxim, or aphorism. aposiopesis A rhetorical device in which speech is broken off abruptly and the sentence is left unfinished. apostrophe A figure of speech in which a speaker breaks off from addressing the audience (e.g., in a play) and directs speech to a third party such as an opposing litigant or some other individual, sometimes ...
A Definition Etymology In other languages abhidhamma A category of scriptures that attempts to use Buddhist teachings to create a systematic, abstract description of all worldly phenomena abhi is "above" or "about", dhamma is "teaching" Pāli: abhidhamma Sanskrit: abhidharma Bur: အဘိဓမ္မာ abhidhamma Khmer: អភិធម្ម âphĭthômm Tib: ཆོས་མངོན་པ ...
This is how Vice President Harris’ bestselling book, “The Truths We Hold: An American Journey” contains wisdom in her own […]
A mondegreen (/ ˈ m ɒ n d ɪ ˌ ɡ r iː n / ⓘ) is a mishearing or misinterpretation of a phrase in a way that gives it a new meaning. [1] Mondegreens are most often created by a person listening to a poem or a song; the listener, being unable to hear a lyric clearly, substitutes words that sound similar and make some kind of sense.
7. When she explained that change doesn't have to mean loss: %shareLinks-quote="I'm saying goodbye to people's perception of me and who I am. But I'm not saying goodbye to me.