enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Praise to the Lord, the Almighty - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Praise_to_the_Lord,_the...

    1863. (1863) (English) " Praise to the Lord, the Almighty " is a Christian hymn based on Joachim Neander 's German-language hymn " Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren ", published in 1680. [2] John Julian in his A Dictionary of Hymnology calls the German original "a magnificent hymn of praise to God, perhaps the finest creation of ...

  3. O Sacred Head, Now Wounded - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/O_Sacred_Head,_Now_Wounded

    Based on. John 19:2. Meter. 7.6.7.6 D. Melody. "Passion Chorale" by Hans Leo Hassler, harmonized by Johann Sebastian Bach. " O Sacred Head, Now Wounded " is a Christian Passion hymn based on a Latin text written during the Middle Ages. Paul Gerhardt wrote a German version which is known by its incipit, " O Haupt voll Blut und Wunden ".

  4. Sayings of Jesus on the cross - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sayings_of_Jesus_on_the_cross

    The sayings of Jesus on the cross (sometimes called the Seven Last Words from the Cross) are seven expressions biblically attributed to Jesus during his crucifixion. Traditionally, the brief sayings have been called "words". The seven sayings are gathered from the four canonical gospels. [1][2] In Matthew and Mark, Jesus cries out to God.

  5. Vom Himmel hoch, da komm ich her - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vom_Himmel_hoch,_da_komm...

    Published. 1535. (1535) " Vom Himmel hoch, da komm ich her " ("From Heaven Above to Earth I Come") is a hymn text relating to the Nativity of Jesus, written by Martin Luther in 1534. The hymn is most often sung to the melody, Zahn No. 346, which first appeared in a 1539 songbook and was probably also composed by Luther.

  6. My God, my God, why hast Thou forsaken me? - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/My_God,_my_God,_why_hast...

    The Greek form σαβαχθανί in both accounts is the Greek transliteration of Aramaic שבקתני, transliterated: šəḇaqtani, meaning 'hast forsaken me'. It is a conjugated form of the verb šǝḇaq / šāḇaq , 'to allow, to permit, to forgive, and to forsake', with the perfect tense ending -t (2nd person singular: 'you'), and the ...

  7. Lead, Kindly Light - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lead,_Kindly_Light

    Melody. Alberta – William H. Harris. Sandon – Charles H. Purday. Lux Benigna – J.B. Dykes. " Lead, Kindly Light, Amid the encircling gloom " is a hymn with words written in 1833 by John Henry Newman as a poem titled "the Pillar of the Cloud", which was first published in the British Magazine in 1834, and republished in Lyra Apostolica in ...

  8. Psalm 22 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_22

    But be not thou far from me, O L ORD: O my strength, haste thee to help me. Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns. I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.

  9. I Vow to Thee, My Country - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/I_Vow_to_Thee,_My_Country

    Contents. I Vow to Thee, My Country. " I Vow to Thee, My Country " is a British patriotic hymn, created in 1921 when music by Gustav Holst had a poem by Sir Cecil Spring Rice set to it. The music originated as a wordless melody, which Holst later named " Thaxted ", taken from the "Jupiter" movement of Holst's 1917 suite The Planets.