Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Nguyễn Khắc Hiếu (阮克孝), pen name Tản Đà (chữ Hán: 傘沱, 19 May 1889 – 7 June 1939) was a Vietnamese poet. [1]He used both traditional Sino-Vietnamese forms and European influences and was a transitional figure between the turn of the 1890s such as Tú Xương and Nguyễn Khuyến and the "New Poetry" movement of the 1930s.
The Battle of Ngọc Hồi-Đống Đa or Qing invasion of Đại Việt (Vietnamese: Trận Ngọc Hồi - Đống Đa; Chinese: 清軍入越戰爭), also known as Victory of Kỷ Dậu (Vietnamese: Chiến thắng Kỷ Dậu), was fought between the forces of the Vietnamese Tây Sơn dynasty and the Qing dynasty in Ngọc Hồi [] (a place near Thanh Trì) and Đống Đa in northern Vietnam ...
Tan was born in Singapore in 1974. During her youth she studied at Raffles Girls' School followed by three years in the Netherlands. [2] After her studies in the Netherlands, she studied English literature at the University of East Anglia, from which she graduated with honours. [2]
Phan Bội Châu (Vietnamese: [faːn ɓôjˀ cəw]; 26 December 1867 – 29 October 1940), born Phan Văn San, courtesy name Hải Thụ (later changed to Sào Nam), was a pioneer of 20th century Vietnamese nationalism.
Đống Đa is located at 21°00' North, 105°49' East, in the center of Hanoi. The district covers an area of 9.95 km 2 (3.8 sq mi), [8] bordered by Ba Đình to the north, Hoàn Kiếm to the northeast, Hai Bà Trưng to the east, Thanh Xuân to the south, and Cầu Giấy to the west. [9]
The Battle of Tốt Động – Chúc Động or the Battle of Tụy Động (Chinese: 崒洞祝洞之戰) in 1426 was the decisive battle in the 14-year Lam Sơn uprising which established Vietnam's independence from Ming China in 1428.
The Battle of Đồng Xoài (Vietnamese: Trận Đồng Xoài) was a major battle fought during the Vietnam War as part of the Viet Cong (VC) Summer Offensive of 1965. It took place in Phước Long Province, South Vietnam, between June 9 and 13, 1965.
南 Nam 國 quốc 山 sơn 河 hà 南 Nam 帝 đế 居 cư, 南 國 山 河 南 帝 居 Nam quốc sơn hà Nam đế cư, The Southern Country's mountains and rivers, the Southern Emperor inhabits. 皇 Hoàng 天 thiên 已 dĩ 定 định 在 tại 天 thiên 書 thư. 皇 天 已 定 在 天 書 Hoàng thiên dĩ định tại thiên thư. The August Heaven hath willed it so in the ...