Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Lit., as adjective or past tense, dead or died of laughing, so "died laughing" or "dying of laughter"; compare mort de faim for starve. mélange a mixture. mêlée a confused fight; a struggling crowd. ménage à trois lit. "household for three": a sexual arrangement between three people. [39] métier
The Dictionnaire de l'Académie française (French pronunciation: [diksjɔnɛːʁ də lakademi fʁɑ̃sɛːz]) is the official dictionary of the French language. The Académie française is France's official authority on the usages, vocabulary, and grammar of the French language, although its recommendations carry no legal power. Sometimes ...
Catholicon - purported first French dictionary: 1499 Thresor de la langue françoyse tant ancienne que moderne : 1606 Dictionnaire de l'Académie française: 1694 to present Littré: 1877 Grand Dictionnaire Encyclopédique Larousse: 1982-1985 Grand dictionnaire universel du XIXe siècle: 1866-1890 Dictionnaire des ouvrages anonymes et pseudonymes
Ritournelle de la faim (The Same Old Story of Hunger, or The Refrain of Hunger) is a novel written in French by French Nobel laureate J. M. G. Le Clézio. Plot summary [ edit ]
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.As such almost all article titles should be italicized (with Template:Italic title).
French has a T-V distinction in the second person singular. That is, it uses two different sets of pronouns: tu and vous and their various forms. The usage of tu and vous depends on the kind of relationship (formal or informal) that exists between the speaker and the person with whom they are speaking and the age differences between these subjects. [1]
The Dictionnaire Illustré Latin-Français (French: [diksjɔnɛːʁ ilystʁe latɛ̃ fʁɑ̃sɛ]; Illustrated Latin–French Dictionary) is a dictionary of Latin, described in French. Compiled by the French philologist Félix Gaffiot (1870–1937), it is commonly eponymized « Le Gaffiot » ("The Gaffiot") by the French.
Cherchez la femme (French: [ʃɛʁʃe la fam]) is a French phrase which literally means 'look for the woman'. It is a cliche in detective fiction , used to suggest that a mystery can be resolved by identifying a femme fatale or female love interest.