Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A plate of Cơm hến Ingredients for making Cơm hến at a food stall. Cơm hến (baby basket clams rice) is a Vietnamese rice dish originating in Huế. [1] It consists of cooked baby river mussels (basket clams), rice, peanuts, pork rinds, shrimp paste, chili paste, starfruit and bạc hà stems, and is normally served with the broth of cooked mussels at room temperature.
The plot is based on a tale, legend or historical story of the feudal system, where kings and warriors still existed. For example, Bên Cầu Dệt Lụa, Lục Vân Tiên, Tiếng Trống Mê Linh etc. Many plots come from Chinese historic or ancient legends. Lương Sơn Bá-Chúc Anh Đài is based on the Chinese legend of butterfly lovers.
The sovereign is saddened to hear so, but with no other choice he marries Cám. He ignores his new wife, mourning for Tấm silently, to the other's dismay. Tấm reincarnates into an oriole. She flies straight to the sovereign. On her way, she scolds Cám for not properly washing the sovereign's clothes.
Diorama of a lên đồng inside the Vietnamese Women's Museum, Hanoi The costume of god Chầu Đệ tam Thoải phủ in lên đồng ritual. The most prominent ritual of Đạo Mẫu is the ceremony of hầu bóng (lit.
Chèo stage is an integrated art form of folk songs, folk dance and others folk art forms in the Northern Delta. It is a form of storytelling, taking the stage and actors as a means of communication with the public, and can be impromptu. Chèo has no fixed structure with acts in a drama as in the European stage, where performers are often flexible.
The scene where Thạch Sanh beat Chằn tinh at an amusement park in Vietnam. The Story of Thạch Sanh (Chữ Nôm: 石生新傳, Thạch Sanh tân truyện) is a late eighteenth-century Vietnamese classical novel written in vernacular chữ Nôm script and lục bát ("6-8") verse.
Example: Các bậc tiền bối trong phong trào Cách mạng. (Old Vanguards of the Revolution.) Ngươi: This pronoun was historically used to refer to the second person singular (i.e., "you"). In modern Vietnamese, "bạn" or "anh/chị" is used instead. Ta: This pronoun was used for the first person singular (i.e., "I" or "me"). Nowadays ...
Đờn ca tài tử Orchestra in Saigon, 1911. Đờn ca tài tử (Chữ Hán: 彈 歌 才子) or nhạc tài tử (樂才子) is a genre of chamber music in the traditional music of southern Vietnam.