Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The English suffix-graphy means a "field of study" or related to "writing" a book, and is an anglicization of the French -graphie inherited from the Latin -graphia, which is a transliterated direct borrowing from Greek.
Meaning Origin language and etymology Example(s) -iasis: condition, formation, or presence of Latin -iasis, pathological condition or process; from Greek ἴασις (íasis), cure, repair, mend mydriasis: iatr(o)-of or pertaining to medicine or a physician (uncommon as a prefix but common as a suffix; see -iatry)
Graph (discrete mathematics), a structure made of vertices and edges Graph theory, the study of such graphs and their properties; Graph (topology), a topological space resembling a graph in the sense of discrete mathematics; Graph of a function; Graph of a relation; Graph paper; Chart, a means of representing data (also called a graph)
The following is an alphabetical list of Greek and Latin roots, stems, and prefixes commonly used in the English language from A to G. See also the lists from H to O and from P to Z.
The English language uses many Greek and Latin roots, stems, and prefixes.These roots are listed alphabetically on three pages: Greek and Latin roots from A to G; Greek and Latin roots from H to O
The state graph of a suffix automaton is called a directed acyclic word graph (DAWG), a term that is also sometimes used for any deterministic acyclic finite state automaton. Suffix automata were introduced in 1983 by a group of scientists from the University of Denver and the University of Colorado Boulder.
-ema (Suffix of Frisian origin, given by Napoleon Bonaparte who used suffixes like these to keep a record of people's origins within the Netherlands) [citation needed]-ems [citation needed]-ėnas (Lithuanian) "son of" [citation needed]-enko , -enka/-anka "son of" [citation needed]
Similarly, (small) cap -DOWN might be a locative suffix used in nominal inflections, prototypically indicating direction downward but possibly also used where it is not translatable as 'down' in English, whereas lower-case 'down' would be a direct English translation of a word meaning 'down'. [3] Not all authors follow this convention.