Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Persian on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Persian in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Jun Senoue (純, born 1970), Japanese video game composer and musician; Jun Shibata (淳, born 1976), Japanese pop singer-songwriter; Jun Shibuki (淳, born 1968), Japanese musical actress and performer; Jun Shikano (潤), a Japanese voice actress; Jun Shimizu (清水 純, born 1985), Japanese footballer; Jun Shiraoka (順, born 1944), Japanese ...
DeepL Translator is a neural machine translation service that was launched in August 2017 and is owned by Cologne-based DeepL SE. The translating system was first developed within Linguee and launched as entity DeepL .
The following is a list of notable print, electronic, and online Japanese dictionaries. This is a sortable table: clicking the arrows in the header cells will cause the table rows to sort based on the selected column, in ascending order first, and subsequently toggling between ascending and descending order.
Finally, it was published in 1972 by Amir Kabir Publishers in Tehran, Iran, in six volumes — four volumes for Persian words, compounds, and expressions, and two volumes for proper nouns. The dictionary has not been updated since its first publishing, but has been reprinted many times by several publishers inside Iran.
A few names containing this syllable have been popular over the years. Jun-young and Joon-ho were popular names for newborn boys in the 1970s through 1990s. [3] In the late 2000s and early 2010s, more names containing this syllable became popular, including Min-jun, Jun-seo, Ye-jun, Hyun-jun, and Seo-jun.
The Japanese names for Japan are Nihon (にほん ⓘ) and Nippon (にっぽん ⓘ). They are both written in Japanese using the kanji 日本. Since the third century, Chinese called the people of the Japanese archipelago something like "ˀWâ" (倭), which can also mean "dwarf" or "submissive".
Large numbers of Chinese words were borrowed into Vietnamese, Korean and Japanese and still form a large and important part of their lexicons. In the case of Japanese, the influx has led to changes in the phonological structure of the language. Old Japanese syllables had the form (C)V, with vowel sequences being avoided.