Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A representative sampling of Japanese folklore would definitely include the quintessential Momotarō (Peach Boy), and perhaps other folktales listed among the so-called "five great fairy tales" (五大昔話, Go-dai Mukashi banashi): [3] the battle between The Crab and the Monkey, Shita-kiri Suzume (Tongue-cut sparrow), Hanasaka Jiisan (Flower-blooming old man), and Kachi-kachi Yama.
Japanese mythology is a collection of traditional stories, folktales, and beliefs that emerged in the islands of the Japanese archipelago. Shinto traditions are the cornerstones of Japanese mythology. [ 1 ]
Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things (怪談, Kaidan, also Kwaidan (archaic)), often shortened to Kwaidan ("ghost story"), is a 1904 book by Lafcadio Hearn that features several Japanese ghost stories and a brief non-fiction study on insects. [1] It was later used as the basis for a 1964 film, Kwaidan, by Masaki Kobayashi. [2]
Kuebiko (久延毘古) – A Shinto kami of local knowledge and agriculture, represented in Japanese mythology as a scarecrow, who cannot walk but has comprehensive self-awareness and omniscience. Kuji-in (九字印, lit. ' Nine Hand Seals ') – A system of mudras and associated mantras that consist of nine syllables. Kuji-kiri (九字切り, lit.
In Japan, Fukurokuju (福禄寿; from Japanese fuku, "happiness"; roku, "wealth"; and ju, "longevity") is one of the Seven Lucky Gods in Japanese mythology. [1] It has been theorized that he is a Japanese assimilation of the Chinese Three Star Gods (Fu Lu Shou) embodied in one deity.
The Kojiki (古事記, "Records of Ancient Matters" or "An Account of Ancient Matters"), also sometimes read as Furukotofumi [1] or Furukotobumi, [2] [a] is an early Japanese chronicle of myths, legends, hymns, genealogies, oral traditions, and semi-historical accounts down to 641 [3] concerning the origin of the Japanese archipelago, the kami (神), and the Japanese imperial line.
Each tale in the Konjaku Monogatarishū starts with the phrase once upon a time (今は昔) (lit. now long ago), which in its Japanese reading is pronounced ima wa mukashi. The Sino-Japanese reading of this phrase is konjaku, and it is from the Chinese-style reading that the collection is named. [2]
Indonesian mythology from the Kei Islands and Minahassa Peninsula strongly resemble the Japanese Hoori-Hoderi legend according to Visser, however, the tide-flowing jewel motif is replaced by torrential rain-making: "the hero of the Minahassa legend by his prayers caused the rain to come down in torrents upon his evil friend. [22] "Several ...