Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Maṅgala Sutta is a discourse (Pali: sutta) of Gautama Buddha on the subject of 'blessings' (mangala, also translated as 'good omen' or 'auspices' or 'good fortune'). [1] In this discourse, Gautama Buddha describes 'blessings' that are wholesome personal pursuits or attainments, identified in a progressive manner from the mundane to the ...
Download as PDF; Printable version ... farḥāt) is an Arabic name meaning "happiness delight, pleasure, luckier, good luck, good fortune". Given name. Farhat Abbas ...
The definition which is much closer to the concept of luck in Islam is "a force that brings good fortune or adversity" Quran 17:13: "And (for) every man We have fastened to him his fate (fortune) in his neck, and We will bring forth for him (on the) Day (of) the Resurrection a record which he will find wide open".
Using a Quranic Falnama for bibliomancy involved performing ritual ablutions, reading certain verses from the Quran, then opening the book at random.The tables at the end of the book told the reader how to interpret the omen, and in some versions had numerical tables telling the reader to count a certain number of pages, lines, or words within the Quran and read the word at that position.
The omikuji predicts the person's chances of their hopes coming true, of finding a good match, or generally matters of health, fortune, life, etc. When the prediction is bad, it is a custom to fold up the strip of paper and attach it to a pine tree or a wall of metal wires alongside other bad fortunes in the temple or shrine grounds.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Iqbal Abdulla (born 1989), Indian cricketer; Iqbal Ahmed (born 1956), British-Bangladeshi entrepreneur; Iqbal Z. Ahmed (born 1946), Pakistani businessman; Iqbal Ahmad Khan (1954-2020), Indian classical vocalist
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.