Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In spoken English, at least some attempt is generally made to pronounce them as they would sound in French. An entirely English pronunciation is regarded as a solecism. Some of them were never "good French", in the sense of being grammatical, idiomatic French usage. Some others were once normal French, but have become very old-fashioned, or ...
"Raison d'etre", a song by British rock band Buzzcocks from the album A Different Kind of Tension "Raison d'être~交差する宿命~", a song by Tomosuke Funaki under the alias Zektbach for the arcade game beatmania IIDX 17: Sirius
Romain de Tirtoff (23 November 1892 – 21 April 1990), known by the pseudonym Erté (from the French pronunciation of his initials: ), was a Russian-born French artist and designer. He worked in several fields, including fashion , jewellery , graphic arts , costume , set design for film, theatre, and opera, and interior decor .
Pronunciation is the way in which a word or a language is spoken. This may refer to generally agreed-upon sequences of sounds used in speaking a given word or language in a specific dialect ("correct" or "standard" pronunciation) or simply the way a particular individual speaks a word or language.
Although double consonant letters appear in the orthographic form of many French words, geminate consonants are relatively rare in the pronunciation of such words. The following cases can be identified. [15] The geminate pronunciation [ʁʁ] is found in the future and conditional forms of the verbs courir ('to run') and mourir ('to die').
Any clever editor can bend them to accommodate the raison d’etre of all but the most vacuous pieces of journalism. During the Sony hack, I read many a justification from others in the press ...
Nouns that end in -s, -x or -z in the singular are left unchanged in the plural in both pronunciation and spelling (cf. croix > croix 'crosses', both pronounced [kʁwa]). Liaison between a plural noun and a following adjective is one case where the plural ending -s or -x may be pronounced: des fenêtre s ouvertes [dɛ fənɛtʁə z ‿uvɛʁt ...
A few of the singular inflections themselves change, though this is purely orthographic and does not affect the pronunciation: in the simple present and past, these are -s, -s, -t rather than -Ø, -s, -Ø. (The change in pronunciation is due to the change of vowel from e, ai, a to -i-.)