Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The leprechaun is similar to the clurichaun and the far darrig in that he is a solitary creature. Some writers even go as far as to replace these second two less well-known spirits with the leprechaun in stories or tales to reach a wider audience. The clurichaun is considered by some to be merely a leprechaun on a drinking spree. [41]
Farfadets are described as being small (some half-meter tall), wrinkled, and brown-skinned; they generally wear tattered brown clothing, or go naked.
The Kabouter (Dutch pronunciation: [kaːˈbʌutər] ⓘ) is a gnome-like creature in Dutch folklore. The Dutch Kabouters are akin to the Irish Leprechaun, Scandinavian Tomte or Nisse, the English Hob, [1] the Scottish Brownie [2] and the German Klabauter or kobold. [3]
The name far darrig is an Anglophone pronunciation of the Irish words fear dearg, meaning Red Man, as the far darrig is said to wear a red coat and cap. They are also sometimes known as Rat Boys as they are said to be rather fat, have dark, hairy skin, long snouts and skinny tails. [ 1 ]
In Spanish, duende originated as a contraction of the phrase dueñ(o) de casa, effectively "master of the house", or alternatively, derived from some similar mythical being of the Visigoth or Swabian culture given its comparable looks with the “Tomte” of the Swedish language conceptualized as a mischievous spirit inhabiting a dwelling.
St. Patrick's Day Leprechauns (and their leprechaun traps, pranks, coins, etc.) are becoming yet another holiday magic making chore for parents.
This has led some folklorists to suppose that the clurichaun is merely a leprechaun on a drinking spree, [1] while others regard them as regional variations of the same being. [4] Like the leprechaun, the clurichaun is a solitary fairy, encountered alone rather than in groups, as distinct from the trooping fairies .
Pronunciation of Ancient Greek in French secondary schools is based on Erasmian pronunciation, but it is modified to match the phonetics and even, in the case of αυ and ευ, the orthography of French. Vowel length distinction, geminate consonants and pitch accent are discarded completely, which matches the current phonology of Standard French.