Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Portuguese copulas are ser and estar. As in Spanish, estar derived from Latin sto / stare: stare → *estare → estar. The copula ser developed both from svm and sedeo. Thus its inflectional paradigm is a combination of these two Latin verbs: most tenses derive from svm and a few from sedeo. E.g. derivation from sedeo: [1] sedere → seer ...
Spanish, also referred to as Castilian to differentiate it from other languages spoken in Spain, is an Indo-European language of the Italic branch. [1] Belonging to the Romance family, it is a daughter language of Latin, evolving from its popular register that used to be spoken on the Iberian Peninsula. [2]
Similarly, the participle agrees with the subject when it is used with ser to form the "true" passive voice (e.g. La carta fue escrita ayer 'The letter was written [got written] yesterday.'), and also when it is used with estar to form a "passive of result", or stative passive (as in La carta ya está escrita 'The letter is already written.').
Discover the best free online games at AOL.com - Play board, card, casino, puzzle and many more online games while chatting with others in real-time.
Linebacker Josiah Trotter, who won Big 12 Defensive Freshman of the Year after a breakout season at West Virginia, is transferring to Missouri.
In Spanish, the difference is made by the choice of ser or estar. El chico es aburrido uses ser to express a permanent trait ("The boy is boring"). El chico está aburrido uses estar to express a temporary state of mind ("The boy is bored"). The same strategy is used with many adjectives to express either an inherent trait (ser) or a transitory ...
Donald Trump’s siding with Elon Musk over visas for high-tech workers is the most significant example yet of the president-elect favoring powerful elements in his new MAGA coalition over his ...
After ser, however, the definite article is usually omitted: Este coche es mío = "This car is mine" Esta camisa es suya = "This shirt is his/hers/yours/theirs" To avoid ambiguity in the meaning of suyo, it may be replaced by de + the appropriate pronoun: Estos pantalones son más largos que los de él = "These pants are longer than his"