Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The KJV, RV and ASV use the pronouns thou, thee, thy and thine to translate all instances of the second-person singular in the original languages, alongside their associated verb forms (such as art, hast, hadst and didst). The pronoun you and its related forms are used in these translations only to translate the plural.
In many of the Quranic translations, particularly those compiled by the Ahmadiyya, the terms thou and thee are used. One particular example is The Holy Quran - Arabic Text and English translation, translated by Maulvi Sher Ali. [32] In the English translations of the scripture of the BaháΚΌí Faith, the terms thou and thee are also used.
An archaic set of second-person pronouns used for singular reference is thou, thee, thyself, thy, thine, which are still used in religious services and can be seen in older works, such as Shakespeare's—in such texts, ye and the you set of pronouns are used for plural reference, or with singular reference as a formal V-form. [7]
In Parables as Subversive Speech: Jesus as Pedagogue of the Oppressed (1994), William R. Herzog II presents a liberation theology interpretation of the "Parable of the Talents", wherein the absentee landlord reaps where he didn't sow, and the third servant is a whistle-blower who has "unmasked the 'joy of the master' for what it is — the ...
KJV: "And Jesus answered and said unto to him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve." Modern versions (RV): (omits the words "Get thee behind me, Satan:").
23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; 24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. The World English Bible translates the passage as: 23 "If therefore you are offering your gift at the ...
In the first half of the 17th century, thou disappeared from Standard English, although the T–V distinction was preserved in many regional dialects. When the Quakers began using thou again in the middle of the century, many people were still aware of the old T–V distinction and responded with derision and physical violence. [citation needed]
Matthew, Mark and John have Pilate offer a choice between Jesus and Barabbas to the crowd; Luke lists no choice offered by Pilate, but represents the crowd demanding his release. Icon of the Passion, detail showing (left) the Flagellation and (right) Ascent to Golgotha (fresco by Theophanes the Cretan, Stavronikita Monastery, Mount Athos).