enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Giallo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Giallo

    In the film context, for Italian audiences giallo refers to any kind of murder mystery or horror thriller, regardless of its national origin. [8]Meanwhile, English-speaking audiences have used the term giallo to refer specifically to a genre of Italian-produced thriller-horror films known to Italian audiences as giallo all'italiana.

  3. Commentary: In Hollywood, the 'evil Russian' stereotype isn't ...

    www.aol.com/news/commentary-hollywood-evil...

    For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us

  4. The Invisible Boy (2014 film) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Invisible_Boy_(2014_film)

    Eventually a mysterious blind man tells Michele that he is his father, and that both he and Michele are members of a secret Russian group called The Specials. All members of this group have superpowers, and the kidnapping of the children is an attempt by The Specials to track Michele down.

  5. English-language accents in film - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/English-language_accents...

    The Hollywood film Rasputin and the Empress (1932), a film about Imperial Russia, featured no Russian actors, and the cast did not attempt to use Russian accents. [18] The film Crime and Punishment (1935), based on the Russian novel of the same name, did not depict any characters with Russian accents. [19]

  6. Russo (surname) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Russo_(surname)

    Italian: Sicilian: Language(s) Italian, Neapolitan, Sicilian: Origin; Language(s) Latin: Meaning "red haired" "russian" Region of origin: Southern Italy: Other names; Alternative spelling: Lorusso Larussa: Variant form(s) Russi De Russi De Russo Lo Russo La Russa Russolillo Russomanno Russumando: Related names: Rossi Rosso [1]

  7. Wikipedia : Romanization of Russian/Harmonization

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Romanization_of...

    The name borrowed from modern Latin-based languages should be written the way it's written in this particular language – e.g. Harry, Angela, Paulina, Jeanne, Roland, Victor, Victoria etc. The same applies to foreigners whose names were customarily adopted into their Russian equivalents (most of them are not problematic though – e.g. Adam ...

  8. Siberian Education - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Siberian_Education

    The movie is based on the allegedly autobiographic novel with the same name written by Nicolai Lilin, [4] the pen name of Nikolai Verzhbitsky. [5] Many of the actors, especially child actors, are Lithuanian. Winter scenes were also shot in Lithuania (instead of the actual Russia). All other scenes were shot in parts of Italy. The movie itself ...

  9. Grigori Rasputin in popular culture - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Grigori_Rasputin_in...

    The 1972 British-Spanish film Horror Express (Spanish: Pánico en el Transiberiano, lit. "Panic on the Trans-Siberian"), directed by Eugenio Martín and starring Christopher Lee, Peter Cushing and Telly Savalas, with Argentine actor Alberto de Mendoza also starring as a version of Rasputin named Father Pujardov, a mystical monk who travels on train as the adviser of a Russian Tsar (who is ...