Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Valera 1602 Purified is the work of Iglesia Bautista Bíblica la Gracia (Grace Bible Baptist Church) in Monterrey. They have spent years on the purification process of the original Valera 1602 Spanish Bible. They produce a version of the 1602 Bible, which has been in print since 2001.
The most widely accepted Catholic Bible is the Jerusalem Bible, known as "la Biblia de Jerusalén" in Spanish, translated from Hebrew, Aramaic and Greek with exegetical notes translated from French into Spanish, first published in 1967, and revised in 1973. It is also available in a modern Latin American version, and comes with full ...
The Digital Bible Library lists over 240 different contributors. [1] According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible ...
Area of leísmo and loísmo/laísmo in central Spain. Leísmo ("using le") is a dialectal variation in the Spanish language that occurs largely in Spain.It involves using the indirect object pronouns le and les in place of the (generally standard) direct object pronouns lo, la, los, and las, especially when the direct object refers to a male person or people.
Bible translations into the Spanish language. Pages in category "Bible translations into Spanish" ... Text is available under the Creative Commons Attribution ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Upgrade to a faster, more secure version of a supported browser. It's free and it only takes a few moments:
The Ferrara Bible was a 1553 publication of a Judeo-Spanish version of the Hebrew Bible used by Sephardi Jews.It was paid for and made by Yom-Tob ben Levi Athias (the Portuguese marrano known before his return to Judaism as Alvaro de Vargas, [a] as typographer) and Abraham Usque (the Portuguese marrano Duarte Pinhel, as translator), and was dedicated to Ercole II d'Este, Duke of Ferrara.