enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Hadiqat al Haqiqa - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hadiqat_al_Haqiqa

    Scan of the 1910 English translation by J. Stephenson; Sana'i Ghaznavi - The Hadiqat al Haqiqa; THE ENCLOSED GARDEN OF THE TRUTH PDF; Hakim Sanai: The Walled Garden of Truth; Allegories and some other Common Themes in Mathnavi and Hadiqat al Haqiqa; Intikhab-i hadiqa (Selection or abridgement of the Hadiqat al-haqiqa of Sana'i)

  3. Oshō - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Oshō

    Oshō (和尚) is a Buddhist priest (in charge of a temple); [1] honorific title of preceptor or high priest (especially in Zen or Pure Land Buddhism). The same kanji are also pronounced kashō as an honorific title of preceptor or high priest in Tendai or Kegon Buddhism and wajō as an honorific title of preceptor or high priest in Shingon, Hossō, Ritsu, or Shin Buddhism.

  4. The Book of Mirdad - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Book_of_Mirdad

    The Indian god-man Osho mentioned The Book of Mirdad in his book A Song Without Words, saying that it "can be of immense help if you don't expect, and it is a book worth reading thousands of times." [ 6 ] Osho has also mentioned that this book is the only book that has been successful in being written and if one fails to understand it, the ...

  5. Zen ranks and hierarchy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zen_ranks_and_hierarchy

    Oshō ("virtuous monk") is being used for an educated teacher (kyōshi) above Zendōshoku rank, [19] "which most persons acquire by having spent a time in the monastery" [14] Osho-san is used with respect and affection. [web 10] Dai-Osho is not commonly used in Rinzai priesthood. It is respectfully used for deceased priests.

  6. Graeco-Arabic translation movement - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Graeco-Arabic_translation...

    The Graeco-Arabic translation movement was a large, well-funded, and sustained effort responsible for translating a significant volume of secular Greek texts into Arabic. [1] The translation movement took place in Baghdad from the mid-eighth century to the late tenth century.

  7. Sanai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sanai

    Rumi acknowledged Sanai and Attar as his two great inspirations, saying, "Attar is the soul and Sanai its two eyes, I came after Sanai and Attar." The Walled Garden of Truth was also a model for Nizami's Makhzan al-Asrar (Treasury of Secrets).

  8. Xiao'erjing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Xiao'erjing

    The page on the right has mixed lines of Arabic—marked by a continuous black line on top—and their Chinese translation in Xiao'erjing script, that follow the Arabic original on the same line. Pages from a Book titled "Questions and Answers on the Faith in Islam", Published in Xining , which includes a Xiao'erjing–Hanji transliteration ...

  9. Dynamic meditation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_meditation

    Dynamic meditation is a form of meditation in which physical actions are involved. The term appeared in the early 1970s when Osho's descriptions of his "Rajneesh Dhyan Yoga," developed at meditation camps in the Indian mountains, were translated into English. [1]