Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Originally, many thước of varying lengths were in use in Vietnam, each used for different purposes. According to Hoàng Phê (1988), [1] the traditional system of units had at least two thước of different lengths before 1890, [2] the thước ta (lit. "our ruler") or thước mộc ("wooden ruler"), equal to 0.425 metres (1 ft 4.7 in), and the thước đo vải ("ruler for measuring ...
The Vietnamese grading system is an academic grading system utilized in Vietnam.It is based on a 0 to 10-point scale, similar to the US 1.0-4.0 scale.. Typically when an American educational institution requests a grade-point average calculated on the 4 point scale, the student will be expected to do a direct mathematical conversion, so 10 becomes 4.0, 7.5 becomes 3.0, etc.
The atomic units have been chosen to use several constants relating to the electron: the electron mass, the elementary charge, the Coulomb constant and the reduced Planck constant. The unit of energy in this system is the total energy of the electron in the Bohr atom and called the Hartree energy. The unit of length is the Bohr radius.
The topic–comment structure is an important sentence type in Vietnamese. Therefore, Vietnamese has often been claimed to be a topic-prominent language (Thompson 1991). As an example the sentence "Tôi đọc sách này rồi." ("I've already read this book.") can be transformed into the following topic prominent equivalent.
There were still some major differences between the Chinese and Vietnamese systems, as in the Vietnamese currency system the nominal value was represented either using a basic number currency symbol (văn) or in units of account (mạch and quán) using both copper and zinc with pegged values, while the Chinese coinage system used cash coins ...
Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The 4 remaining letters aren't considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.
From the Sino-Vietnamese readings, some words have ended up in common vernacular Vietnamese. For example, "nhất" (一) has come to mean "first" and "tứ" (四) has come to mean fourth in vernacular Vietnamese. Modern Vietnamese can be thought of as a romanised or transliteration rendering of common Hán-Nôm words, that has since been used ...
The inspiration to introduce the văn may have been to emulate the Chinese wén used on contemporary Qing dynasty cash coins which had just become a fiat currency, however unlike the Chinese system where all Chinese cash coins were cast from the same metals and the wén was the primary unit of account for coins made of the same metals, the ...