enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Panje Mangesh Rao - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Panje_Mangesh_Rao

    Panje Mangesh Rao (1874–1937) was an Indian writer and poet who wrote short stories, essays, poems and children's rhymes in Kannada. He is known as 'kavishishya'. He is known as 'kavishishya'. He wrote Huthariya haadu, Naagara haave, Koti chennaya, Gudugudu Gummata Devaru, Maathaado raamappa.

  3. List of Sahitya Akademi Translation Prize winners for Kannada

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Sahitya_Akademi...

    Translator Title of the translation Original Title Original Language Genre Original Author References 1990: S.V. Parameshwara Bhatta: Kannada Kalidasa Mahasamputa: Collection of Kalidasa's Works: Sanskrit: Poetry & Drama: Kalidasa: 1991: H. S. Venkateshamurthy: Rithu Vilasa: Ritusamharam: Sanskrit: Poetry: Kalidasa: 1992: Saraswati Gajanan ...

  4. Azhagi (software) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Azhagi_(Software)

    Azhagi is the first successful Tamil transliteration tool [6] which has many users throughout the world. Azhagi helps the user to create and edit contents in several Indian languages including Tamil, Hindi, Sanskrit, Telugu, Kannada, Malayalam, Marathi, Konkani, Gujarati, Bengali, Punjabi, Oriya and Assamese without having to know how to type in these languages.

  5. Kural - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kural

    A cir is a single or a combination of more than one Tamil word. For example, the term Tirukkuṟaḷ is a cir formed by combining the two words tiru and kuṟaḷ. [86] The Kural text has a total of 9310 cirs made of 12,000 Tamil words, of which about 50 words are from Sanskrit and the remaining are Tamil original words. [89]

  6. South Dravidian languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/South_Dravidian_languages

    Kannada lost clusivity. Old Tamil retained the PD like tense system of past vs non past but none currently do, all have past, present, future. Common plural marker is -kaḷ(u) in Tamil-Kannada while Tulu uses -ḷŭ, -kuḷŭ, certain Malayalamoid languages use other methods like -ya in Ravula and having kuṟe before the word in Eranadan.

  7. Tirukkural translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations

    Beschi, the earliest known translator of the Kural text Tamil Wisdom, by Edward Jewitt Robinson, 1873 [1]. The Kural text, considered to have been written in the 1st century BCE, [2] remained unknown to the outside world for close to one and a half millennia.

  8. Kannada script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kannada_script

    The Kannada script is an abugida, where when a vowel follows a consonant, it is written with a diacritic rather than as a separate letter. There are also three obsolete vowels, corresponding to vowels in Sanskrit. Written Kannada is composed of akshara or kagunita, corresponding to syllables. The letters for consonants combine with diacritics ...

  9. Tirukkural translations into Kannada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    In 1960, Gundappa published a complete translated version of the text, covering all the three sections. In 1982, P. S. Srinivas, then head of the Department of Kannada at the Madurai Kamaraj University, published the entire work in prose along with the original Tamil text. The next translation was by N. Munusamy, which was published in 1985. [2]