Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Movie First appearance Notes "I'll be back" Terminator: The Terminator: 1984 [note 6] [note 7] "Hasta la vista, baby" Terminator: Terminator 2: Judgment Day: 1991 [note 8] "I love the smell of napalm in the morning" Lieutenant Colonel Bill Kilgore: Apocalypse Now: 1979 [note 6] [note 7] "Frankly, my dear, I don't give a damn" Rhett Butler: Gone ...
An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words (although some idioms do retain their literal meanings – see the example "kick the bucket" below).
In Some Like It Hot (1959), two struggling musicians have to dress as women to escape the ire of gangsters. The film is a remake of a 1935 French movie, Fanfare of Love, from the story by Robert Thoeren and Michael Logan, which was remade in 1951 by German director Kurt Hoffmann as Fanfares of Love.
The character in the movie is not referred as a trans woman but a homosexual, still the character wears dresses and make-up. Brazil / United States [43] 1986 Vera: Bauer Trans man Ana Beatriz Nogueira: Bauer (birth name "Vera") is a transsexual man who lives in a correctional facility for young people.
In instances where boys acted as women, it was because they were seen as objects of desire, much like women, and they were also in a subordinate position in the hierarchy scale. [ 5 ] Some instances of female-to-male cross-dressing in theatre allowed women to challenge patriarchal notions of gender and explore both masculinity and femininity ...
Yes, women made up a clear majority, but the film still drove a relatively gender-mixed crowd. According to polling site PostTrak , women made up 65 percent of its opening weekend audiences.
In his 1972 book Gay Talk, writer Bruce Rodgers traces the term camp to 16th century British theatre, where it referred to men dressed as women (). [5] [23] Camp may have derived from the gay slang Polari, [24] which borrowed the term from the Italian campare, [25] [21] or from the French term se camper, meaning "to pose in an exaggerated fashion".
See a pin and pick it up, all the day you will have good luck; See a pin and let it lay, bad luck you will have all day; See no evil, hear no evil, speak no evil; Seeing is believing; Seek and ye shall find; Set a thief to catch a thief; Shiny are the distant hills; Shrouds have no pockets (Speech is silver but) Silence is golden