Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Dez and Terri are being torn apart by their marital insecurities, while also facing social pressure to "be normal" and "fit in", in spite of the wide range of LGBT rights guaranteed by the post-apartheid regime. Asanda, is caught up in exploring her own sexuality, wavering between her boyfriend Greg, and queer "Tommy boy" Shado.
Nineteen Ways of Looking at Wang Wei: How a Chinese Poem Is Translated is a 1987 study by the American author Eliot Weinberger, with an addendum written by the Mexican poet Octavio Paz. The work analyzes 19 renditions of the Chinese-language nature poem "Deer Grove", which was originally written by the Tang -era poet Wang Wei (699–759).
A US Navy chaplain reads an excerpt of Niemöller's poem during a Holocaust Days of Remembrance observance service in Pearl Harbor; 27 April 2009. At the United States Holocaust Memorial Museum in Washington, D.C., the quotation is on display, and the museum website has a discussion of the history of the quotation.
But, while this may represent the origin of the term's usage in modern English, the word "logopoeia" itself was not coined by Pound; it already existed in classical Greek. [ 3 ] Logopoeia is the most recent kind of poetry and does not translate well, according to Pound [ citation needed ] , though he also claimed it was abundant in the poetry ...
The lady in blue sets the scene with tubes, tables, white washed windows, and her legs spread open. She could not bear to have people looking at her while she got an abortion so she is all alone. "sechita" – Lady in Purple with Lady in Green; The lady in purple describes Sechita's life in the bayou, while lady in green dances out Sechita's life.
Poems of 1912–1913 are an elegiac sequence written by Thomas Hardy in response to the death of his wife Emma in November 1912. An unsentimental meditation upon a complex marriage, [1] the sequence's emotional honesty and direct style made its poems some of the most effective and best-loved lyrics in the English language.
The first appearance of the group was in a special issue of Poetry magazine in February 1931; this was arranged for by Pound and edited by Zukofsky (Vol. 37, No. 5).In addition to poems by Rakosi, Zukofsky, Reznikoff, George Oppen, Basil Bunting and William Carlos Williams, Zukofsky included work by a number of poets who would have little or no further association with the group: Howard Weeks ...
Clough published the poem without a title in 1862. [1] In The Poems and Prose Remains of Arthur Hugh Clough, 1869, the poem was titled "Say Not the Struggle Nought Availeth". [1] There was probably no specific event in the poet's mind, although the failed revolutions of 1848 and 1849 may have been an inspiration. [1] [2]