Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Malay language has many loanwords from Sanskrit, Persian, Tamil, Greek, Latin, Portuguese, Dutch, Siam (Old Thailand), Korean, Deutsch and Chinese languages such as Hokkien, Mandarin, Cantonese, Hakka. More recently, loans have come from Arabic, English and Malay's sister languages, Javanese and Sundanese.
Jementah Hokkien Association in Jementah, Segamat, Johor.. Southern Malaysian Hokkien (simplified Chinese: 南马福建话; traditional Chinese: 南馬福建話; pinyin: Nán Mǎ Fújiànhuà; Pe̍h-ōe-jī: Lâm-Má Hok-kiàn-oē) is a local variant of the Min Nan Chinese variety spoken in Central and Southern Peninsular Malaysia (Klang, Melaka, Muar, Tangkak, Segamat, Batu Pahat, Pontian and ...
Kelantan Peranakan Hokkien or Hokkien Kelantan is a mixed language spoken by about 20,000 people in Kelantan, in northern Malaysia. It derives from Hokkien Chinese, Southern Thai and Kelantan Malay , with increasing influence from standard Malay.
Penang Hokkien has also borrowed some words from English, some of which may have been borrowed via Malay. Often, these words tend to be more technical and less well embedded than the Malay words, e.g. brake, park, pipe, pump, etc.
Download as PDF; Printable version; ... incorporating words from Malay, Hokkien, Spanish, Nahuatl, ... (Pilipino-English dictionary), Llamzon and Thorpe (1972 ...
Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects ... Dictionaries of Hokkien. Pages in category "Hokkien dictionaries"
Hokkien-speaking Chinese Malaysians and Chinese Singaporeans also use huan-a to neutrally refer to ethnic Malays [7] and other indigenous groups, such as those classified as Bumiputra. It is also sometimes used to refer to the Malay language in Penang and Singaporean Hokkien.
Kelantan Peranakan or Hokkien Kelantan is a mixed language spoken by about 20,000 people in Kelantan, in northern Malaysia. It derives from Hokkien Chinese, Southern Thai and Kelantan Malay, with increasing influence from standard Malay. It is not mutually intelligible with mainstream Hokkien, and speakers do not identify as ethnically Hokkien. [1]