enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Jerome - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jerome

    Prior to Jerome's Vulgate, all Latin translations of the Old Testament were based on the Septuagint, not the Hebrew. Jerome's decision to use a Hebrew text instead of the previously translated Septuagint went against the advice of most other Christians, including Augustine, who thought the Septuagint inspired. Modern scholarship, however, has ...

  3. Vulgate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vulgate

    Jerome himself uses the term "Latin Vulgate" for the Vetus Latina text, so intending to denote this version as the common Latin rendering of the Greek Vulgate or Common Septuagint (which Jerome otherwise terms the "Seventy interpreters"). This remained the usual use of the term "Latin Vulgate" in the West for centuries.

  4. Vulgate manuscripts - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vulgate_manuscripts

    Beginning of the Gospel of Mark on a page from the Codex Amiatinus.. The Vulgate (/ ˈ v ʌ l ɡ eɪ t,-ɡ ə t /) is a late-4th-century Latin translation of the Bible, largely edited by Jerome, which functioned as the Catholic Church's de facto standard version during the Middle Ages.

  5. Horns of Moses - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Horns_of_Moses

    The Greek Septuagint, which Jerome also had available, translated the verse as "Moses knew not that the appearance of the skin of his face was glorified." [10] Medieval theologians and scholars believed that Jerome had intended to express a glorification of Moses' face, by his use of the Latin word for "horned."

  6. Theodotion - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Theodotion

    [3] Jerome's preface also mentions that the Hexapla had notations in it, indicating several major differences in content between the Theodotion Daniel and the earlier versions in Greek and Hebrew. However, Theodotion's Daniel is closer to the surviving Hebrew Masoretic Text version, the text which is the basis for most modern translations.

  7. Septuagint manuscripts - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Septuagint_manuscripts

    The earliest surviving manuscripts of the Septuagint (abbreviated as LXX meaning 70), an ancient (first centuries BCE) translation of the ancient Hebrew Torah into Koine Greek, include three 2nd century BCE fragments from the books of Leviticus and Deuteronomy (Rahlfs nos. 801, 819, and 957) and five 1st century BCE fragments of Genesis, Exodus ...

  8. Forensic science reveals how Jesus really looked - AOL

    www.aol.com/news/2015-12-14-forensic-science...

    Detectives took the Turin Shroud, believed to show Jesus' image, and created a photo-fit image from the material. They used a computer program to reverse the aging process. After reducing his jaw ...

  9. Sixtine Vulgate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sixtine_Vulgate

    The Sixtine Vulgate or Sistine Vulgate (Latin: Vulgata Sixtina) is the edition of the Vulgate—a 4th-century Latin translation of the Bible that was written largely by Jerome—which was published in 1590, prepared by a commission on the orders of Pope Sixtus V and edited by himself. It was the first edition of the Vulgate authorised by a pope.