Ads
related to: english to irish correctly translated text free copyevernote.com has been visited by 100K+ users in the past month
pdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The native term for these is béarlachas (Irish pronunciation: [ˈbʲeːɾˠl̪ˠəxəsˠ]), from Béarla, the Irish word for the English language. It is a result of language contact and bilingualism within a society where there is a dominant, superstrate language (in this case, English) and a minority substrate language with few or no ...
It also informs the Irish text Cogad Gáedel re Gallaib. [5] The Library of Trinity College, Dublin, possesses the original manuscript; the Bodleian Library in Oxford has a contemporary copy that fills some of the gaps in the original. There are two main modern English translations of the annals – Mac Airt and Mac Niocaill (1983) and ...
Muiris Sionóid is an Irish academic and literary translator. He is best known for translating all 154 of William Shakespeare's sonnets from Elizabethan English into the Irish language. A volume of his complete translations was published in 2009 under the title Rotha Mór an Ghrá ("The Great Wheel of Love"). [1]
The sole surviving manuscript of the Fragmentary Annals, which is currently held by the Royal Library of Belgium in Brussels, is not in Mac Fhirbhisigh's hand, but in that of an anonymous scribe, who made a fair copy of Mac Fhirbhisigh's text, adding some marginal comments of his own and an index. The manuscript (MS. 7, c. n. 17) is incomplete ...
The Corpus of Electronic Texts, or CELT, is an online database of contemporary and historical documents relating to Irish history and culture. [1] As of 8 December 2016, CELT contained 1,601 documents, with a total of over 18 million words. [2]
Fionn mac Cumhaill and the fianna. Acallam na Senórach (Modern Irish: Agallamh na Seanórach, whose title in English has been given variously as Colloquy of the Ancients, Tales of the Elders of Ireland, The Dialogue of the Ancients of Ireland, etc.), is an important prosimetric Middle Irish narrative dating to c. 1200. [1]
The document is valuable for containing early texts relating to St Patrick, the 7th century Irish bishop Tírechán, the Irish monk Muirchú. [1] The book contains some of the oldest surviving specimens of Old Irish and for being one of the earliest manuscripts produced by an insular church to contain a near complete copy of the New Testament. [2]
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If ...
Ads
related to: english to irish correctly translated text free copyevernote.com has been visited by 100K+ users in the past month
pdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month