Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Urdu, the word is used with the meaning "God willing". In Hebrew the same term is used, borrowed from Arabic (אינשאללה). The original Hebrew term is בעזרת השם (with God's help). In Swahili, the term inshallah is used frequently by the Muslim population, while Christians might prefer the phrase Mungu akipenda, "if God wants".
Sebeos (fl. 651), Armenian historian, documented in his History the rise of Muhammad and the early Muslim conquests.; Joannis Damasceni (c. 676–749), official of the Caliph at Damascus, later a Syrian monk, Doctor of the Church, his Peri Aireseon [Concerning Heresies] [t], its chapter 100 being "Heresy of the Ishmailites" (attribution questioned).
The literal meaning of Mashallah is "God has willed it", in the sense of "what God has willed has happened"; it is used to say something good has happened, used in the past tense. Inshallah, literally 'if God has willed', is used similarly but to refer to a future event.
In sha Allah or Inshallah (Italian: Insciallah) is a real life based novel written by Oriana Fallaci chronicling the experiences of a fictional group of Italian soldiers on a 1983 peace keeping mission in Beirut. The novel draws heavily on Fallaci's own experiences of war, covering the Middle East as a war correspondent throughout the 1980s.
The work advances the thesis that critical sections of the Quran have been misread by generations of readers and Muslim and Western scholars, who consider Classical Arabic the language of the Quran. Luxenberg's analysis suggests that the prevalent Syro-Aramaic language up to the seventh century formed a stronger etymological basis for its ...
A Torah database (מאגר תורני or מאגר יהדות) is a collection of classic Jewish texts in electronic form, the kinds of texts which, especially in Israel, are often called "The Traditional Jewish Bookshelf" (ארון הספרים היהודי); the texts are in their original languages (Hebrew or Aramaic).
The Quran is the central religious text of Islam, believed by Muslims to be a revelation from God. [1] Translation of the Quran into Hebrew was first completed in the mid-19th century. Quran, the holy book of Islam
The use of the greeting differs when interacting with non-Muslims such as people of the book (ahlul kitab). Some scholars are divided on the issue. Most believe that when greeted by non-Muslims, Muslims can only respond by stating "wa ʿalaykum" ("and upon you") instead of the longer version, while others suggest replying with a salam.