Search results
Results from the WOW.Com Content Network
I. Spiewak & Sons, Inc., commonly known simply as Spiewak, is a New York-based apparel manufacturer founded in 1904. Spiewak currently manufactures high-visibility safety apparel, EMS protective gear, and other uniforms for private businesses and government agencies. Spiewak also offers a line of consumer outerwear.
Many of these countries, while retaining strong British English or American English influences, have developed their own unique dialects, which include Indian English and Philippine English. Chief among other native English dialects are Canadian English and Australian English, which rank third and fourth in the number of native speakers. [4]
Language portal; This category contains both accents and dialects specific to groups of speakers of the English language. General pronunciation issues that are not specific to a single dialect are categorized under the English phonology category.
This gallery includes userbox templates about dialects of the English language. You may place any of these userboxes on your user page . Some of these templates have multiple options, so visit the template for further information.
This page was last edited on 15 February 2016, at 00:52 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
The International Dialects of English Archive (IDEA) is a free, online archive of primary-source dialect and accent recordings of the English language. The archive was founded by Paul Meier in 1998 at the University of Kansas and includes hundreds of recordings of English speakers throughout the world.
This gallery includes userbox templates about American dialects of the English language. You may place any of these userboxes on your user page . Some of these templates have multiple options, so visit the template for further information.
For example, Anglish is English purified of Latinisms and Gallicisms; Engrish isn't a stable variety of English, but actually refers to apparently completely unintentional mistakes in signage and other texts in English made by native speakers of Japanese, as well as idiosyncratic Anglicisms and pseudo-Anglicisms (and pure foreign-branding type ...