Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The standard pronunciation of ج in MSA varies regionally, most prominently in the Arabian Peninsula, parts of the Levant, Iraq, north-central Algeria, and parts of Egypt, it is also considered as the predominant pronunciation of Literary Arabic outside the Arab world and the pronunciation mostly used in Arabic loanwords across other languages ...
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Arabic on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Arabic in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
In some dialects of French, the English term "weekend" becomes la fin de semaine ("the end of week"), a calque, but in some it is left untranslated as le week-end, a loanword. French cor anglais (literally English horn) is a near-calque of English French horn. In English cor anglais refers to a completely different musical instrument.
The six official languages of the United Nations reflects the languages of the permanent members of the Security Council (Chinese, English, French, and Russian), in addition to Arabic and Spanish. Another study found that the percentage of each language used at each United Nations meeting in 2010 was distributed as follows: English (98% ...
This reflects the usage, i.e. in the dialects of the province of Holland that most of Dutch settlers came from. Another difference is that in the Dutch language also adjectives and adverbs can be conjugated as diminutives as if they were nouns. Diminutives are widely used in both languages, but possibly more so in the Afrikaans language.
This article should specify the language of its non-English content, using {}, {{transliteration}} for transliterated languages, and {} for phonetic transcriptions, with an appropriate ISO 639 code. Wikipedia's multilingual support templates may also be used.
Bissa, Dyula, and Peul are also official languages. This has caused consternation with speakers of the other languages, who have protested it as an injustice. [7] The country's name was taken from words in two of the official languages, with ‘Burkina’ meaning ‘man of integrity’ in Mooré and ‘Faso’ meaning ‘father’s house’ in ...
Words of Chinese origin have entered European languages, including English. Most of these were direct loanwords from various varieties of Chinese.However, Chinese words have also entered indirectly via other languages, particularly Korean, Japanese and Vietnamese, that have all used Chinese characters at some point and contain a large number of Chinese loanwords.