Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Italian term Literal translation Definition Bel canto: beautiful singing: Any fine singing, esp. that popular in 18th- and 19th-century Italian opera Bravura: skill: A performance of extraordinary virtuosity Bravo: skillful: A cry of congratulation to a male singer or performer. (Masc. pl. bravi; fem. sing. brava; fem. pl. brave.)
DeepL for Windows translating from Polish to French. The translator can be used for free with a limit of 1,500 characters per translation. Microsoft Word and PowerPoint files in Office Open XML file formats (.docx and .pptx) and PDF files up to 5MB in size can also be translated.
"E penso a te" (English: And I think of you) is a song composed in 1970 by Lucio Battisti based on the lyrics by Mogol. Initially sung by Bruno Lauzi , it was subsequently re-recorded by numerous other artists.
Ayako Takebe, a young woman in her early twenties, intends to leave behind her history as a delinquent leader in high school and reform her image. By chance she encounters her high-school rival, Kirara Soramori.
The song was the first song Abe posted to her MySpace, prior to her debut. [3] The posted version was an acoustic demo recorded by Abe, which was later posted to iTunes as her first digital download single. [1] The studio version was recorded in mid 2008, during the recording sessions for Abe's debut album Free.
Ayako Hamada (浜田 文子, born 1981), Japanese-Mexican professional wrestler; Ayako Hara (原 綾子, born 1988), Japanese model and beauty pageant winner; Ayako Hirose (広瀬 綾子, born 1969), Japanese tennis player; Ayako Ikeda (池田 綾子, born 1978), Japanese singer-songwriter; Ayako Imoto (井本 絢子, born 1986), Japanese comedian
Pope Francis used a highly derogatory term towards the LGBT community as he reiterated in a closed-door meeting with Italian bishops that gay people should not be allowed to become priests ...
A version of the song has been produced by the band Fantômas, who altered some of the lyrics to mean "smallest blood, body spirit" rather than "we drink the blood, we eat the flesh," and added the word "rotted". Other versions of the original song have been performed by the Italian vocalist Servio Tulio, and by Gregorian.