Search results
Results from the WOW.Com Content Network
translate laws, policy papers, reports, correspondence, etc. drafted by or sent to the Commission help the Commission communicate with the public, thereby helping citizens understand EU policies ensure correct terminology in all official EU languages, as documented in the interinstitutional database Interactive Terminology for Europe (IATE)
The Terminology Coordination Unit (TermCoord) is a supporting unit to the translation units of the Directorate-General for Translation (DG TRAD) of the European Parliament. TermCoord was created in 2008 by Rodolfo Maslias , professor at the Universities Luxembourg and Savoie-Mont Blanc, to stimulate and coordinate the terminology work of the 24 ...
The Translation Centre for the Bodies of the European Union (CdT) is an EU agency based in Luxembourg City. Its primary role is to cater for the diverse multilingual communication needs of the EU agencies and other EU bodies. In addition, it may be called upon by the EU institutions to absorb any surplus work they may have.
On 16 November 2005, the President Peter Straub of the Committee of the Regions signed an agreement with the Spanish Ambassador to the EU, Carlos Bastarreche , approving the use of Spanish regional languages in an EU institution for the first time in a meeting on that day, with interpretation provided by European Commission interpreters.
The European Union promotes the transnational circulation of literature and its diversity in Europe and beyond. [33] The list below shows a sample of the list of EUPL awarded books available in an English translation: Selja Ahava, Things that fall from the sky, Oneworld Publications, 2015; Petar Andonovski, Fear of Barbarians, Parthian Books, 2021
The Society was registered on May 28, 1993 with the Bundespolizeidirektion in Vienna as the "Europäische Gesellschaft für Translationswissenschaft (European Society for Translation Studies - EST)". As an association under Austrian law, its constitution is in German , [ 1 ] but the Society's official language is English , so the English name ...
The European Association for Studies in Screen Translation (ESIST) is an international association in the field of audiovisual translation. [1] According to ESIST, screen translation includes all forms of language transfer in the media, including subtitling, dubbing, voice-over, interpreting for the media, surtitling, subtitling for viewers who are deaf or hard of hearing, and audio ...
The European Commission organized a video conference of world leaders on 4 May 2020 to raise funds for COVID-19 vaccine development. US$8 billion was raised. [98] The European Commission issued a new multi-year data plan in February 2020 pushing the digitalization of all aspects of EU society for the benefit of civic and economic growth.