Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Din Muhammad Khan: It is a word by word translation of the Quran printed in early years. Janbaz Sarfaraz Khan: It is printed in early years and is considered of the famous translation. Aziz-ut-Tafaaseer by Mulavi Sultan Aziz Khan. Mulavi Farooq Khan Ghalzi: It is a Pashto translation of the Quran printed in early years. [citation needed]
The Holy Qur'án (The treasure of faith) Kanzul Iman (Urdu), Rendered into English, Professor Shah Faridul Haque. [2] [3] Other translation was completed by Professor Hanif Akhtar Fatmi. [4] Aqib Farid Qadri recently published a third translation. In Dutch. De Heilige Qoraan, Rendered into Dutch by Goelam Rasoel Alladien [5] In Turkish
Tafseer-e-Usmani or Tarjuma Shaykh al-Hind (Urdu: تفسیر عثمانی , ترجمۂ شیخ الہند) is an Urdu translation and interpretation of the Quran. It was named after its primary author, Mahmud Hasan Deobandi, who began the translation in 1909. Shabbir Ahmad Usmani later joined him to complete the exegesis. The translation has ...
Tibyan-Ul_Qur'an by Ghulam Rasool Saeedi is the most comprehensive and detailed Tafsir of Quran in urdu it contains complete,direct and full references(it is available in 12 volumes in urdu) Tafseer e siddiqui by (bahrululoom muhammad abdul quadeer siddiqui hazrat) Kanzul Iman by Ahmed Raza Khan Barelvi
Short title: Translation of the Meanings and Interpretations of THE NOBLE QURAN in the Pushtu Language; File change date and time: 00:35, 17 September 2005
It is primarily in Urdu, and is one of the best urdu exegesis available of the Quran. This task started in 1990 and was completed in November 2014. The First edition of 10 Volumes was published in November 2014. [1] Sheikh Mohsin Ali Najafi was born on January 1, 1938) and died on January 9, 2024.
The first Modern Urdu translation Mouzeh i Quran was done by Shah Abdul Qadir, son of Shah Waliullah, in 1826. A translation of Quran in both Hindi and Urdu was done by Imam Ahmed Raza Khan in 1911 named as Kanzul Iman. One of the authentic translations of the Qur'an in Urdu was done by Abul A'la Maududi and was named Tafhimu'l-Qur'an.
As a result, some subjects had become a source of ridicule for Islam and the person of Muhammad. [1] He also believed that the idea of abrogation had been of great detriment to the purity and authenticity of the divine nature of the Quran from which it needed to be absolved. Moreover, according to the author, the Quran contained prophecies and ...